心慌慌,月涼涼。
屏樓玉女,對成雙。
眼淚本無償,怎薄情供養。
怎奈情生坎坷,人對酒穿腸。
——
天蒼蒼,雪茫茫,水上係輕舟。
輕折袖,探浮萍,釜破卷沙。
靜未沉,塵歸泥土與決。
難舊日春,難捱逝去模樣。
——
嗐,小生拙筆,盡濫竽描繪。
看客稀少,己寥寥。
此曲送君,此君。
——
《譯注》
心慌慌:心情慌亂,心神恍惚。
月涼涼:月色冷,月浸冷。聯延伸的意境有:心神恍惚的人,在冷冷的月色浸透下。感到有些沮喪。
屏樓:鱗櫛比的高樓。
玉女:在這裏喻純潔的印或者留在心底的那個姑娘。
對成雙(在這裏有雙重意境):在這裏喻孤單的人隻能和城市作伴。
對:孤單的人,浮華的城市。
成雙:相依為伴。
眼淚本無償:有誰的眼淚會不要慰,不要補償。無償:不要……
怎薄情供養:怎麼會有那種絕決的人不要眼淚,而將它刻意藏。
供養:在這裏喻藏掩飾,不掠奪。
怎奈情生坎坷:無奈情感的曲折,靡亂了眾生。
坎坷:同曲折連同靡亂。
人對酒穿腸:人沉,人醉酒,人迷惘。
對酒:沉或醉酒。
穿腸:代迷惘困惑,不得其所。
天蒼蒼:天地浩蕩。雪茫茫:白雪茫茫。
水上係輕舟:隻有這水上的小船還係掛著我。
係:同牽引、係掛。
輕折袖:挽起衣袖。
探:同找尋。
浮萍:水生植物。在這裏有延伸意境的意。同過往相連。
釜:古代的鍋。
釜破:在這裏有延伸的意境:奮不顧身,不顧一切。
卷:作烈的動詞,烘托意境。
沙:字義解釋,見於沙漠,屬於危險不易察覺的存在。在這裏有延伸的意境:喻好的事物掠奪,稍縱逝。這句的大意是:挽起衣袖,不顧落水的危險去觸碰水麵的浮萍,卻突然聯想起自己的舉止可能會破壞這裏的寧,由此又懷念起曾經的好,可惜那時的我不懂憐惜,錯過許多好的事物。
——
靜末沉:身體雖然靜止了,而聽憑緒泛起漣漪。
靜:形詞與沉相同。
未:助詞,承上啟下。
沉:形詞。
塵:作萬物,囊括我們。
歸:同假字,饋。這的大意是:萬物終饋了我們,我們也終將化為泥土,與往昔決。
難:作形與動詞的結合。
舊日春:喻遠去的風景,過去的時,憶
難捱:同上作結合。
逝去模樣:代以前身邊的人。這句的大意是:很難對過去所犯下的錯誤感到懊惱,我已經習慣了憶留在身邊。
嗐:作語氣詞。
小生:代另一個我。一個窺探自我的旁觀者。
拙筆:自詡,胡亂自誇。
盡:隻會。
濫竽:有填的意。
描繪:有述說解釋的意。
看客稀少:看的人很少。
己寥寥:懂得的人則少。
此曲送君:這首詩送給在看的你,祝你生愉快。
此君:此人啊,有點懷不遇,有點羨慕孫權。哈哈……
——。
怪我寫了首愚蠢的詩,害我為此還要出一番愚蠢的解釋。不過我挺開心。至少我喜歡這樣和自己和你們麵對麵的。諸友人,中華文字不僅博大精,而寓意廣泛、遠。不該為標準的譯注所套牢。畢竟文學巧妙善變,不同於數學的旁敲側擊。一個分身有術,一個達彼岸。
莫怪,我的討好型人格又冒大不韙了。哎呀呀,撲街,撲街。