熱鬧的地方,反而更適合談話;在有可能被跟蹤的前提下,冷清、人少的地方,談論的事很輕易就能跑到跟蹤者耳朵裏,而在熱鬧的地方,“熱鬧”本身就可以為談話帶來極大便利,混雜的聲音可以自然為談話帶來一定的“消音”效果;另外,對專業人士而言,跟蹤者在那種地方,也會更加輕易地暴露出來——正因如此,當時菲爾普斯和查爾斯才共同決定,讓馬車先經過一趟鬧市區;而談話內容被無關人等偷聽到的概率,微弱到可以忽略不計。
很簡單,大街上行人來往匆匆,沒人會閑的冒著挨揍的風險,駐足聽陌生人詳盡的談話內容。
……
約一小時後。
“我們步行過去?”查爾斯擔心道,“而且,就我們幾個?”
克萊夫卻自信道,“我們幾個就夠了。”
“可是?”
查爾斯還是不放心,甚至有點想打退堂鼓。和克萊夫不同,查爾斯算是“文人”,打打殺殺這些事,不是他擅長的。
比起這種“野蠻”的行為,查爾斯更加樂於沒事時寫幾行小詩,或者和年輕漂亮的女士共飲美酒。
在他眼裏,那才叫人生。
“那你覺得我們大張旗鼓的喊一批人,口裏喊著號子‘哇呀呀——’的衝過去,就覺得安全了?”克萊夫白了眼查爾斯,反問道。
“噗嗤。”
聽到這,亞瑟實在忍不住笑了幾聲。
“聽著,菲爾普斯警探長的提議是引蛇出洞,”克萊夫歎了口氣道,“但這可不代表我們要親自化身為獵物,引那些家夥出來,聽見了嗎?”
畢竟才剛剛遭遇過一場偷襲,雖然這次有克萊夫助陣,但查爾斯還是覺得有點不太保險,聽克萊夫竟然笑話他,沒好氣道,“我可沒說要大張旗鼓的殺過去,我是說聯係幾個警員,讓他們穿便衣保護我們不就行了。”
克萊夫語重心長道,“聽著,查爾斯。雖然幾乎沒有人能跟蹤到我頭上,但我們一切都要做好最壞打算。你想一下,假設我們真的被跟蹤了,你說的那些,又有什麼意義?”
說到這,克萊夫突然麵色一變,壓低聲音道,“有意思……”
“怎麼?”
“沒想到我們居然真的被跟蹤了。這幫蠢貨,好大的膽子,”克萊夫笑了笑,“來,你們靠近點。既然他們這麼愚蠢,就隻好改用另一個計劃了。”
……
又過了一小時。
時間,已近黃昏。
亞瑟抿著嘴,麵色有些不安,“他們那邊會順利嗎?”
菲爾普斯望著麵前這棟樓房,“查爾斯不知道,但克萊夫值得我們信任。”
“是嗎。”
亞瑟握緊手中的科爾塔二四。
麥克.史密斯。
這個人,就是殺害霍奇的凶手?
從克萊夫口中得出,這個叫麥克.史密斯的,超凡者這一身份是一個“兼職”,他平時的正當工作為保安,辦公地就在當地最大的報社,雷切爾克報社。按照克萊夫對他的描述,這家夥有許多的不良嗜好,酗酒、女人,賭博,尋釁滋事……凡是能和“壞”掛鉤的基本都幹過。
即便他是一個擁有如此多不良嗜好在身,而且上班時間有四分之三都在摸魚的神人,他依舊沒有被報社開除。甚至不但沒有被開除,近來還有他即將升官成“保安隊長”的消息傳出。