又問。

“我早告訴了你,斯各特,你要知道他們是誰才行。”

。那麼你又憑什麼說我們不是黑人呢?”

。傑克·芬奇叔叔說我們很難說不是。他說從他記得的芬奇家族的曆史看,我們不是。不過我們家也可能是在舊約聖經時期從非洲的埃塞俄比亞來的。。

“要是在舊約聖經時期來的,時間就很久遠了,這不能算一回事了。”

“我也這樣看,”傑姆說.“但在這兒,隻要你身上有一滴黑人的血,就算是完全的黑人了。嘿,瞧……。

仿佛有一個無形的信號使得廣場上正吃午飯的人全站起來,紛紛把報紙、玻璃紙和包裝紙從手上扔下。孩子在找媽媽,嬰兒給從屁股上托起抱著。這時,男人們頭戴給汗濕透了的帽子,正招挽全家的人往法院門裏帶。廣場遠處的一角,黑人和多爾佛斯·雷蒙德先生也站了起來,拍打著褲子上的塵土。他們中間幾乎沒有婦女和孩子,因而似乎少了點度假的氣氛。他們在門口耐心地等在一家家白人後麵。

“咱們進去吧,”迪爾說。

“不,最好等他們先進去,如果阿迪克斯看見了我們,他也許會不高興的,”傑姆說。

梅科姆法院的建築,在某個方麵使人多少聯想到阿靈頓地區的建築:南端屋頂不重,因此支撐它的水泥柱子就顯得太粗笨了。原來的法院在1856年被火燒了以後,隻剩下了這些柱子。圍繞這些柱子又重修了法院。更確切些說,是撇開它們修的。要不是南麵的走廊,梅科姆縣法院便屬於早期維多利亞風格的建築。站在北麵看去,眼裏是一片悅目的景象。從另一邊看就不同了t一排古希臘式酌大柱子和一個巨大的十九世紀的鍾樓很不協調,鍾樓裏有一日生了鏽的報時不準的鍾,這叫人想起一個決心要把每一件古物保留下來的民族。

到審封廳,要經過=樓好幾個不同類別的辦公室。那些房間小得象鴿子籠一樣,又見不到陽光。估稅官、收稅官、縣書記官、縣法務官、巡回錄事、遺囑法官等等,都生活在這些陰冷昏暗的小房洞裏,裏頭一股陳腐的文件昧,跟年代很久的潮濕的永門汀和陳尿的氣味混在一起。白天也得開燈,粗糙不平的地板上終年覆蓋著一層灰。這些辦公事的人是這種環境的產物;他們身材矮小,麵色灰白,似乎沒有吹過風,也沒有曬過太陽,

我們早就想到了會有不少人,可沒想到在一樓通大廳的過道上會有這麼多的人。我跟傑姆和迪爾給衝散了,但我仍然一直朝樓梯井方向擠過去,因為我知道傑姆最終會來找我。我發現自己到了“閑人俱樂部”那夥人中間,便盡量地讓自己不引人注目。這是一夥穿著白襯衣、哢嘰褲,用吊襪帶的上了年紀的人。他們一輩子什麼也沒幹,到了暮年,還是終日坐在廣場的橡樹底下的鬆木條凳上無所事事。阿迪克斯說他們由於留心法院事務,長年觀察,所以和首席法官一樣精通法律。在一般情況下,他們是法院唯一的旁聽者。今天,他們安逸的旁聽受到幹擾,顯得很掃興。他們在說著什麼,裝腔作勢曲,但又故意顯得漫不經心。他們談的是我爸爸。

“……自認為他知道自己是在幹什麼事。”一個人說道。

“啊,啊,我可不那麼說,”另一個在講,“阿迪克斯是個鑽研書本的人,鑽得很深。”

“他書倒是讀的,但也不過如此而已。”好幾個人一齊偷偷笑了起來。

“我來告訴你一件事,比利,”第三個人說。“你知道嗎?法院指派他為這黑鬼辯護。”

“知道,不過阿迪克斯卻想幫他打贏這場官司,我對這點就是不喜歡。”

這可真是新聞,是對事實可以作出不同解釋的新聞。阿迪克斯隻能這樣做,不管他願意不願意。使我奇怪的是,他一點也沒對我們說過這事。他要是說了,我們就能在許多場合用這點為他和我們自己辯護。他不能不這樣做,這就是為什麼他在這樣做,既然不能不這樣做,那就可以免除許多爭吵和許多議論了。但是,這能代表鎮上人的看法嗎?法院指派他為辯護律師,他想把官司打贏,而這點又正是他們不喜歡他的地方。這真使我們弄不明白。