Riddle先生一直堅持魔法不分黑白,他為自己所教授的科目名稱不得不帶有“防禦”兩字感到惋惜。自小受到親生父親心理生理虐待的斯內普對破壞蓮大的黑魔法迷戀異常,對現代黑魔法不被世人接受反被打壓的現實十分不滿,於是他十分敬重Riddle先生的學識和政治主張。:-)本:-)作:-)品:-)由:-)思:-)兔:-)網:-)提:-)供:-)線:-)上:-)閱:-)讀:-)
薩拉俏皮地繞到西弗勒斯身後張望:“克萊爾阿姨還是沒來嗎?”Leila溫柔地把小女兒拉進懷裏,撫摸她柔軟的發絲:“這是慣例呀,你們克萊爾阿姨自從學校畢業之後再也沒看過魁地奇比賽了。”
很可能是在學校時擔驚受怕夠了,即便是傑拉爾丁加入職業隊伍,克萊爾也再沒去現場看過一次魁地奇比賽。
“好了,那個風箏就是門鑰匙,大家抓好!”Tom笑著囑咐孩子們。
一陣旋風過後,孩子們橫七豎八、毫無形象地躺在臥在草地上,這是這三隻斯萊特林小蛇們第一次體驗門鑰匙的旅行。“難怪媽媽去看哥哥那次寧可做麻瓜飛機也不要門鑰匙了!”索菲亞和薩拉對視一眼,薩拉咬牙切齒地做下結論。
“書上說飛毯飛行即平穩又舒適,可以早就被禁行了。”索菲亞從地上爬起來無奈地說。
Leila並不像梅利弗倫家的女孩那麼愛好金光閃閃銀輝燦燦的奢華,所以Riddle家的帳篷看起來平凡無奇,灰撲撲的外觀顏色難以分辨新舊。
內裏是黑魔王親手布製的,徹頭徹尾是Riddle莊園的複製。薩拉歡快地一蹦一跳到客廳,調♪戲守候在那裏多時的納吉妮,索菲亞隨手撈起客廳架子上一隻中國景德鎮出品的陶瓷花瓶,細細打量。
“有點像,但不是家裏那隻。”又訕訕地把花瓶放回原處。Tom仿佛受挫了似的,彎下腰可憐兮兮對大女兒示弱:“爸爸再厲害也不可能複製出一模一樣的東西呀!”
索菲亞一板一眼地對父親說:“曆史是不能被複製的。”
第一次看見別人家庭生活,尤其是自己無比敬愛的教授的家庭生活的西弗勒斯?斯內普石化在一旁,他知道Riddle夫婦十分寵愛這對姐妹花,卻沒想到已經到了柔聲細氣為珠為寶的地步!
他是不是應該說,這兩位Knights of Walpurgis(沃爾普及斯騎士,食死徒曾經的名字)口中的公主沒長成波特和布萊克小子那樣是個奇跡呢?
同樣是貴族頭銜、有錢人家、備受寵愛的條件,怎麼會□出性格完全不同的孩子呢?
斯內普小先生沒考慮到的是,索菲亞和薩拉曾陪母親去高椎克工地現場,曾偷偷窺視外公和馬爾福先生談生意,曾旁聽外婆采訪鄧布利多,也曾在暑假裏參加非巫師學校的磨練營,認識許多沒用過一星半點魔法也長到十幾歲的同齡人,她們也許還不懂,卻看到什麼叫生活,什麼叫生存。而波特小子和布萊克小子,在貴族家庭裏,除了被溺愛,還是被溺愛。
正當他思考著,一道惹人厭煩的聲音擋住他的去路。西弗勒斯反應過來,想起溫柔可親的Riddle夫人叫孩子們去打水。
“你個鼻涕精,居然敢出現在這裏?!”氣急敗壞的詹姆?波特直跳腳。
薩拉毫不示弱:“真好笑,難道這片森林被波特家包下來了?還是你們家有錢冠名魁地奇世界杯了?等到那天再來耀武揚威,怎麼樣?!”
“你!你!別以為自己是教授女兒