我不明白他的邏輯,“可是一條魚十塊錢,你給她一百她找給你九十很對。”
“不你記錯了,她說一條魚一百塊。”
“從沒遇到過一條魚一百塊的例子。”
他急了,“不信你自己去問問,每個攤頭都是這個數!”
不用問也知道,一條鯽魚十多塊最多,如果要價超過二十塊我就跟他姓!哎不對,我已經跟他姓了。
他也察覺不對,趕緊偷偷比了個手勢給我看,“這個意思……難道不是一百?”
我一看,笑了。
食指和中指交叉,是十的意思。
原來萊斯想買一條魚,就指著魚用英語問多少錢。大嬸一開始沒聽懂,後來和萊斯比劃了半天終於弄明白了,伸出兩個手指頭交叉,意思是十塊錢。
然後他用英語衝她說,“這麼普通的魚怎麼要一百塊錢!”說完還瞪她,誰想到大嬸雙手叉腰不為所動。他沒辦法,隻好去其他攤頭轉了一圈,發現所有人的價格都是兩個兩個指頭交叉,過了十分鍾他一臉惱火地又折了回去,想到嶽父嶽母還等著吃中飯,就算這條魚要兩倍的指頭交叉他也要了。
“如果真的要價一百她怎麼還會找你錢?”我跟他說,“所以你就相信我吧,這肯定是十的意思。”
“我以為人民幣有比一百大的麵額,她可能看錯了,難道沒有嗎?”他黑了臉,“好吧。”
我和生悶氣的萊斯回到家,媽媽一瞧見他就問他怎麼了。
萊斯一聽這語氣就知道她在問買菜的事,當下緊張地看著我,可又不好明著說,隻好用剛買的黃瓜拚命戳我的背,低聲咕噥,“不許說。”
於是我說,“沒事,他就是自己絆了自己一跤。”
兩天後他從某個電視台上聽說了這句話,反複琢磨,覺得一定從我嘴巴裏聽過,我驚歎於他的記憶力,可也不好實話實說,就說那是我愛你的意思,萊斯不怒反笑,“你以為我不知道我愛你中文怎麼說嗎?” 他就去問我媽,我媽聽了好幾遍才明白,雖然奇怪,還是一五一十地告訴了他。
晚上睡覺的時候,萊斯冷笑著爬上床把我按在枕頭裏抽了一頓。
他開始積極地學習中文,後來發現市中心有個英語角後,就常常去那兒,有時候一天去兩三次。可兩天後,他早上突然開始賴床,我推他,“你不去英語角了?”
他翻了個身,“英語角,那是什麼地方?”
我穿衣服的手停了,“……你不是天天去嗎!”
“我沒聽說過那地方。”他耍賴,用被子捂住腦袋,“我不知道。”
剛認識的時候萊斯真是男人的不得了,但現在我越來越覺得他也有孩子氣的一麵。我朝他撒嬌,他假裝睡覺,死也不肯告訴我原因。後來我才聽說,原來在英語角大家看他是老外都拉著他一個勁練英語,這讓他心裏苦悶至極。但轉念一想,被人需要的感覺其實也不錯,所以他就開始教人說英語。再後來出現了一個正兒八經的美國老外,大家就嫌棄萊斯英語不夠地道,有時候還會有語法錯誤,就紛紛拋棄了他。
“沒事的。”我安慰他說,“我英語也不夠地道啊,我到現在世界這個詞都發不好。”
他猛的坐起來,捶了枕頭一拳。
幸虧枕頭不是鴨絨的,不然現在鐵定漫天飛鵝毛了。
“氣死我了!”他嚷嚷著說,“我要讓那些瞧不起我的人都擦亮眼睛看著!”
“對!讓那些瞧不起你的人都瞧著!”
“別裝好人……你也是裏頭的一個。”
“萊斯,我沒有!”我大叫,真是躺著也中槍。
“你剛