也並不一定就是件壞事。靠著賣房子的收益,我們足以維持一段生計。然後,我們可以考慮做一些事情了。

蘭娜深深地吸了口氣,說:“瑪吉,你能和我一起到隔壁屋嗎?”

“恐怕不能,蘭娜。不管您要對我說什麼,我的家人都應該聽到。”

“如果你們希望如此的話,”她看著桌旁每個人的臉,其中包括奧斯卡,“那我完全是被迫透露有關這問題的消息,所以我請求你們——我懇求你們——一定要保密!一個字都不要泄露出去,哪怕是對吉多!有問題嗎?”

大家異口同聲地答道:“沒問題!”

“公司正準備與你簽訂一項新協議,瑪吉,是全權委托。內容上有些限製,但藝術上完全自由。”

“還有什麼問題嗎?”我問道。

“他們想要一個長期的承諾。”

我看著麥克說:“你認為長期意味著多長?”

“她說過了,完全隨意。”

“我們需要談一下。”我說。

麥克點了點頭,將一隻手放在奧斯卡肩頭,說:“我們不急著離開,是不是?爸爸。”

奧斯卡眼睛通紅,麵色蒼白,搖晃著頭說:“什麼時候都行,兒子。什麼時候都行。”

“最後問一下,還有誰想要薄煎餅?”麥克斯叔叔將一條洗碗布搭在肩頭,然後把洗碗劑擠入水槽,“我就要刷煎餅鍋了。”

爸爸從我手上拿起黃油盤子,說:“你媽媽讓我問問你,若她重新整理一下你的舊臥室,你有意見嗎?”

“我在伯克利的舊臥室?”我感到有些迷惑,“當然沒意見了。”

“她是想如果你賣掉房子,那你也許應該知道還有一個房間屬於你。”

“重新漆一下臥室吧,爸爸。”

凱茜斜著身子朝麥克叫道:“萊爾正搬進媽媽在奶奶房子裏的房間,你知道的。”在舊金山時,萊爾和我們同住一棟房子,現在他和我父母住在一起。

麥克的身子也斜插進來,和凱茜的鼻尖對鼻尖,說,“我想你媽媽再也不需要她的舊房間了。”

凱茜反對道:“那是媽媽的博物館。萊爾會撕毀她的那些吉姆·莫裏森明星畫的。”

“吉姆·莫裏森?”麥克的話語裏帶了些嘲弄的味道。

我接過話:“我看過你的那些壘球明信片。你的小煙盒也成了米基·曼特爾神龕。”

麥克有些趾高氣揚,束了一下腰帶準備進攻:“當然了!米克斯特是一位真正的、英勇的美國英雄。你怎麼會想到把他和吉姆·莫裏森那樣的尖嗓子搖滾瘋子相提並論?這比在教堂裏麵放屁還要糟糕。嘖嘖,瑪吉,我很奇怪你父母居然讓你掛那些明星畫。他是什麼東西?30歲之前是個癮君子!”

“米克斯特也是個癮君子。他吸毒時間更長!”我一把抓住麥克胸`前的襯衣。

“媽,我可以走了嗎?”說話間,凱茜已把她的早餐碗碟收好放進水槽。在我說“可以”之前她就朝門走去了。

“今天準備做什麼?”我在她身後追問道。

“很忙!”

“忙什麼?你放學後準備幹什麼?”

“我已經告訴我的女老師,準備同她帶的高年級學生談一談休斯頓的學校。莉沙今天開了她母親的汽車。我們都準備去商場,也許還會去租部影片。如果咱們直到明天才飛往北方,我也許會在雷切爾家過夜。我會給您打電話的。”

“宵禁是……”

“知道,知道。”我聽到她的腳踏在樓梯上,她的話語也隨著她的腳步聲而遠去。

“小威瑟斯小姐!”麥克又在注視我了。