第9段(1 / 2)

,禁錮依舊是禁錮。

他不甘心。

於是他悶悶不樂地點起了他的第一根煙。

如今的他再想起那一句話時,才明白原來是自己錯了。

自己從一開始,就錯了。

The Sound of Silence

Hello darkness, my old friend

你好,黑夜,我的老朋友

I’ve come to talk with you again

我又來和你交談了

Because a vision softly creeping

因為有一幻覺正輕柔地爬進來

Left its seeds while I was sleeping

趁我熟睡的時候播下了它的種子

And the vision that was planted in my brain

這幻覺在我的腦海裏開始滋長蔓延

Still remains

長久地縈繞著我

Within the sound of silence

伴隨著寂靜之聲

In restless dreams I walked alone

在不安的夢境裏我踽踽獨行

Narrow streets of cobblestone

走在鵝卵石鋪就的狹道上

Neath the halo of a street lamp

街燈的光暈將我籠罩

I turned my collar to the cold and damp

我豎起衣領以抵禦陰冷的夜色

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

當一道刺眼的霓虹燈光繚亂了我的雙眼

That split the night

它閃爍著劃破了夜空

And touched the sound of silence

觸摸著這寂靜之聲

And in the naked light I saw

在裸光的照耀下我看見

Ten thousand people, maybe more

成千上萬的人

People talking without speaking

他們談而不言

People hearing without listening

聽而不聞

People writing songs that voices never share