的心閃射出東方朝陽的光芒,正如黎明中的一個積雪的

孤峰。

My friend, your great heart shone with the sunrise of the East like

the snowy summit of a lonely hill in the dawn.

225

死之流泉,使生的止水跳躍。

The fountain of death makes the still water of life play.

226

那些有一切東西而沒有您的人,我的上帝,在譏笑著那些沒有別的東西而

隻有您的人呢。

Those who have everything but thee, my God, laugh at those who have

nothing but thyself.

227

生命的運動在它自己的音樂裏得到它的休息。

The movement of life has its rest in its own music.

228

踢足隻能從地上揚起塵土而不能得到收獲。

Kicks only raise dust and not crops from the earth.

229

我們的名字,便是夜裏海波上發出的光,痕跡也不留就抿滅了。

Our names are the light that glows on the sea waves at night and

then dies without leaving its signature.

230

讓睜眼看著玫瑰花的人也看看它的刺。

Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.

231

鳥翼上係上了黃金,這鳥便永不能再在天上翱翔了。

Set the bird''s wings with gold and it will never again soar in the sky.

232

我們地方的荷花又在這陌生的水上開了花,放出同樣的清香,隻是名字換

了。

The same lotus of our clime blooms here in the alien water with

the same sweetness, under another name.

233

在心的遠景裏,那相隔的距離顯得更廣闊了。

In heart''s perspective the distance looms large.

234

月兒把她的光明遍照在天上,卻留著她的黑斑給她自己。

The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.

235

不要說:“這是早晨”,別用一個“昨天”的名詞把它打發掉。你第一次

看到它,把它當作還沒有名字的新生孩子吧。

Do not say, "It is morning," and dismiss it with a mane of yesterday.

See it for the first time as a new-born child that has no name.