“你要我幫你殺一個人?”我嗤笑一聲,“什麼人你自己解決不了,要我去做?”
“如果你不想去的話我也並不介意。”他無所謂的撇撇嘴。
我開始覺得這又是梅羅文奇那無數個謊言中的一個,但是,似乎這比他改變主意要我陪他上|床之類的選擇好得多了。
“好吧。”我點點頭,“告訴我什麼時候,什麼地方。”
在他來得及發表某些讓人討厭的言論之前,我已經走了出去。
大廳裏的保鏢似乎無處不在,無論我走到哪裏都被人死死的盯著,就好像一個入侵者。
哼,也許這麼說也沒錯。
梅羅文奇最喜歡的酒吧就在這條街的盡頭,他帶著我去過幾次,上麵寫著我看不懂也沒興趣搞懂的法語,酒保不會說英語,但是似乎我說什麼他都能聽懂。
“伏特加,雙份。”
我在吧台前坐下,疲憊的。
酒保弗朗索爾瞥了我一眼,然後從吧台下麵拿出了一杯像是已經放了很久的蘋果馬丁尼(此酒廣為受同|性|戀喜愛)。
“我說伏特加……算了。”
我喝了一口酒,無視周圍男人對我拋去的詭異視線。
而那個憤怒的酒保不知道為什麼,一把搶走了我的酒杯。
“嘿!”我叫了起來,“到底怎麼了?”
弗朗索爾少見的開了口,“Vous êtes la propriété du patron. Mieux vaut ne pas rester ici comme une chienne.”(你是老板的人,別老在這裏賣弄風騷)。
“我不會說法語,你這白癡。”
弗朗索爾氣嘟嘟的開始擦桌子。
“兩杯伏特加。”
一個穿著西裝的男子在我身邊坐下,他向弗朗索爾點了點頭。
“布朗?”我警惕的看著出現在這裏的特工,“你在這裏做什麼?”
“你不需要擔心什麼,不會在梅羅文奇的地方。”他將兩杯酒連著一飲而盡,淡淡的再次開口道,“你在這裏做什麼?尼奧。”
TBC
作者有話要說:最近忙得想屎。
梅:你對安德魯說了些什麼嗎?他剛剛在門口一臉嚴肅的要跟我討論人類繁殖的方式。
N:我什麼都沒說!
梅:他說你對人類的繁殖方式不是很了解。
N(怒):我很了解!我非常了解!
梅(笑咪咪):沒關係,我可以來教教你
N:……
☆、瞬移
我看著布朗,輕輕的嗤笑了一聲,“這麼說,你們在找我。”
“我沒有這麼說。”布朗臉上依舊沒有什麼表情。
“那麼你是來見梅羅文奇的?”
“我們隻是在監視你。”
“為什麼?你覺得史密斯忽然會想要來找我?”
“隻要你還算安全,我覺得他不會輕易露麵。”布朗點了點桌麵,“Keep coming.”
我看著弗朗索爾馬上倒上了酒,頓時有些不滿的嚷嚷起來,“嘿,現在你怎麼忽然會說英語了?”
弗朗索爾咧著嘴,“Kiss my ass, big poof.(多指同性戀)”
“……”我無語的拿過了布朗的酒杯,嘀咕道,“不僅會說英語,而且還脾氣不小。”