過寒暑假,都是他開著他的小舊二手車穿州過府。一路盡挑風景優美的路線開,寧可多繞遠路,也要帶著雲實遊遍美景。
此番為趕時間,他舍自駕車而乘飛機,便覺得諸多不自由。身體的不適應更首當其衝。位子太窄,行動不便,鄰座一位老人已經起來三次上衛生間,他不得不站起來讓到過道,待他走過才落座。等老人回來,他提出把靠過道的位子讓給他,老人又橫眉怒目,說我為了靠窗的座位還多付了5美元。一副你別以為我不知道你想占我便宜的表情,常山隻得閉嘴,請他回自己座位坐下。
一陣顛簸之後,飛機又恢複平穩,常山卻再也睡不著,想起剛才夢中所見,竟是亡母的音容笑貌。她的麵容回到他幼兒時的模樣,看著他笑,抱著他搖晃他,在他耳邊輕唱一著古老的英國民謠。
Alas, my love,you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you oh, so long,
Delighting in your company.
Green sleeves was all my joy,
Green sleeves was my delight.
Green sleeves was my heart of gold,
And who but my lady,
Green sleeves.
If you intend to be this way,
It does the more enrapture me.
And even so I still remain
A lover in captivity.
Green sleeves was all my joy,
Green sleeves was my delight.
Green sleeves was my heart of gold,
And who but my lady,
Green sleeves.
Mm Mm……
Green sleeves now farewell adieu,
God I pray will prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.
那段從幼兒到少年的時期,是他們的黃金時期。她付出全部的母愛,常山得享父母親情。他曾經把這首歌哼給雲實聽,告訴她這是他的搖籃曲。雲實聽了,眼淚盈盈。她把一首翻譯成漢語的歌詞寫下來給他看,說這個叫《詩經》體。
我思斷腸,伊人不臧。
棄我遠去,抑鬱難當。
我心相屬,日久月長。
與卿相依,地老天荒。
綠袖招兮,我心歡朗。
綠袖飄兮。我心癡狂。
綠袖搖兮,我心流光。
綠袖永兮, 非我新娘。
我即相偎,柔荑纖香。
我自相許,舍身何妨。
欲求永年,此生歸償。
回首歡愛,四顧茫茫。
雲實說,如果直譯,就沒有這麼哀傷了。她讀給他聽,“我心相屬,日久月長。與卿相依,地老天荒。”常山聽她念著,覺得世上的所有語言,都不如這古老歌謠感人。