忘兮雪兮,處之澹之。斯宜室家,睦和友之。

忘兮雪兮,處之澹之。斯宜室家,睦和親之。

忘兮雪兮,處之澹之。斯宜室家,睦和近之。

忘兮雪兮,處之澹之。斯宜室家,睦和善之。

忘兮雪兮,處之澹之。斯宜室家,睦和巧之。

忘兮雪兮,處之澹之。斯宜室家,睦和致之。

忘兮雪兮,處之澹之。斯宜室家,睦和權之。

忘兮雪兮,處之澹之。斯宜室家,睦和徠之。

這是第一首,不是寫的第一首,是我認為我所能寫的的一首。我將它在首篇,正如你曾在我心裏的首。

它在哪裏呢?我如推崇它。靜下你疲倦或欣喜的心下來,用盡你一切的聯與讚,你方能察視它的俊。

說的,我無法將它翻譯,以一種其他的形向你訴說。這是一首懷孕的詩,你猜它是男的是女的?全靠你或讀的測度,我沒有半點的終釋權。

估計你或是讀會有這麼一個感覺:的詩也就這樣了,後麵比之要差的簡要不堪入目了。如這麼的話,千殘(焰歌)沒有見。

好了,怎麼說也是開篇,千殘就破翻譯一下吧!當然,前麵我說過,我是翻譯不好《》的,所以下麵的所謂翻譯,說準的應該是我的敷衍。

如我可以忘了你,

忘了如雪的你,

我是否還能澹然處之?

像你一樣性格溫和的,

對人那麼友善的,

我我該笑著對你。

如我可以忘了你,

將冷白的你扔掉,

我還能不能澹然自持?

同親和之源的你,

我能歡愉亦能沉靜,

微笑看著你。

倘若我把飛來冰雪劃去,

那一雪中的皇後,

我祈天地讓我澹然,

我和你親近,

一起看滿天的星辰,

風搖落星。

忘去那細碎的紛歧,

我澹台,

仰望良善的化,

消去神,

墜落凡間,

我瑤台相逢。

要使記憶消去,

是將我的澹然破碎,

凝視巧笑的你,

輕陽斜下山頭,

長亭古道荒城,

君一日揮去雲袖。

如記下你眼裏的,

我可以換了澹然?

揉碎彩虹在泉上,

橫橋臥在凝眸,

隨寫一處佳境,

我入你夢中。