一千六百六十章新的計劃(1 / 2)

翻譯對伯南克的話進行了準確的翻譯,穆從軍聽後大吃一驚,這份絕密文件竟然已經在美國的經濟周刊上發表了。不僅如此,他們還掌握到了吳道之與穆國興的詳細情況,這就說明在中央或者是經濟學界的高層中出現了奸細。

伯南克又嘰裏哇啦的說了一大串話,翻譯又說道:“這篇文章不僅對美國現行的經濟政策進行了毫無根據的指責,還預言在不遠的將來美國將會發生次貸危機,報告中還斷定一場莫名其妙的金融風暴就是因為次貸危機而引發的,並且還煽動貴國政府要拋售美國國債,回籠資金以應對這場根本就不可能發生的金融風暴,對此我們感到非常的遺憾。”

“伯南克先生,既然你是從經濟學周刊上看到這篇文章的,那麼我們完全可以把它當做一篇純學術性的文章。學術界對一個問題進行討論和爭辯也是很正常的,不值得我們大驚小怪的吧。”

雖然穆從軍對英文不是很精通,但是一些單詞還能夠聽懂的,在伯南克一連串的No之後,又是一連串急促的語言。翻譯又說道:“貴公子是貴國一個省的省長,如果他是一個經濟學家,或者把這篇文章發表在世界上任何一篇經濟學雜誌上,也確實是沒有什麼值得大驚小怪的。但遺憾的是,貴公子是貴國的一個高官,我不能設想我們一個州長在向總統提出建議的時候,能夠不引起總統的重視來。副總理先生,我對你剛才的解釋很不滿意!”

還沒等穆從軍說什麼,音箱裏又傳出了嘰裏哇啦的聲音,翻譯說道:“貴國購買我國的國債是安全的,在我們國家的投資也是安全的,我沒有看出有什麼理由拋售美國的國債。如果貴國政府堅持這樣做的話,結果是會非常糟糕的。”

伯南克也許是說累了,終於給穆從軍留出了一個講話的機會,穆從軍沉穩的回答道:“伯南克先生,我們是一個主權國家,有權對我們國家的經濟政策進行相應的調整。當然我們的調整是不會以損害其他國家的利益為前提的,也不會在全球經濟一體化日趨緊密的今天,作出損害世界經濟的事情來。”

“OK,我非常讚賞副總理先生的態度,對此,我感到非常滿意。我期待著今年晚些時候,在副總理訪問我們這個美麗國家的時候與您見麵。你們國家有個偉大的教育家孔子先生說過,有朋自遠方來不亦樂乎!”

這次談話在友好的氣氛中結束了,但是穆從軍的心裏卻越發沉重了起來。既然這一篇報告已經在美國的期刊上公開的刊登了出來,而伯南克又親自打電話詢問這件事,那就說明,美國政府接下來就會針對我們的計劃製定出若幹項應對措施來,顯然,原來的部屬又要重新作出調整了。

想到這裏穆從軍是一陣火起,這麼一份絕密文件,怎麼就會泄密了呢?究竟是出了什麼問題?一個國家的政策調整是要牽扯到方方麵麵的事情,這一次根據吳道之和穆國興的報告,中央采取的應對措施和部署,也是費了很大的氣力,開了無數次會議才確定了下來。

如果按照這份報告上的建議,我們國家在即將發生的這場金融風暴當中,不僅不會遭受半點損失,還有可能得到進一步的發展。吳道之和穆國興兩人製定出來的這份計劃,可以說是非常周密盡善盡美。現在一切的努力全都白費了,再要另想辦法製定出這麼完美的計劃來,那是根本不可能的事情了。即便是能夠拿出另一份計劃來,取得的效果顯然也是沒有原先的那一份要好了。

穆從軍打通了一號的電話,簡單的說了幾句,放下電話對秘書說道:“備車!去一號那裏!”