園丁集[拾遺][1]
2
“嗬,詩人,黃昏近了;你的頭發是變白了。
“你,在孤寂的沉思時,有聽見那未來的消息嗎?”
詩人說道:“是黃昏了,我正在靜聽著,因為時候雖晚,村中也許會有人在呼喊。
“我察看著,看有沒有少年的飄泊的心相遇在一處,兩對熱望的眼,要求音樂以破他們的岑寂而為他們說話。
“如果我在生的岸上,熟思死和未來,那麼有誰為他們編造熱戀的歌呢?
“早出的夜星不見了。
“靜悄悄的河邊,一堆火葬的柴的火焰,漸漸地熄下去。
“豺狗成群地在缺月的光下,荒廢之屋的天井裏叫著。
“如果我閉了我的門,想要從人間的束縛裏解放出來,那麼,沒有飄泊的人,離了家,來這裏看這個夜,低頭靜聽黑暗裏的呻吟聲,誰將在他的耳旁微語那生的秘密呢?
“我頭發的變白是一件小事。
“我是永遠的比這個村中的最少者還少,比這個村中的最老者還老的。
“有的人溫和而天真地微笑著,有的人眼睛中有一種乖黠的光。
“有的人在光明處痛哭,有的人在暗地裏把眼淚噙住。
“他們都是需求我的,我沒有時間去深思那未來的生命。
“我是和每一個人在一個時代的,我頭發白了,又有什麼關係呢?”
3
早晨我把網拋入海中。
我從這深淵中牽引許多奇形異狀的東西——有的如微笑地耀著,有的如淚珠的閃熠,有的如新娘雙頰的紅潤。
當我把這天的收獲帶回家時,我的愛正坐在花園裏,懶懶地撕碎花瓣。
我踟躕了一會,然後把我所取得這些東西都放在她的足邊,沉默地站著。
她凝視著這些東西,說道:“這些是什麼奇怪東西?我不知道它們有什麼用處!”
我羞得低了頭,想道:“我之得到它們不是由戰爭,也不是在市場上買來的;它們不是贈給她的適當禮物。”
後來,我在這一夜,把這些東西一件一件地都拋到街上去。
到了早晨旅客們來了;他們把這些東西拾了起來,帶到遠地去了。
4
唉,我呀,他們為什麼把我的房子建築在到市場去的大路旁呢?
他們把他們的貨船停泊在我的樹邊。
他們任意地來去,漫遊著。
我坐著看望他們,我的時間消磨過去了。
我不能把他們驅開。如此的我的日子過去了。
他們的足聲日夜在我門邊響著。
縱使我叫著“我不認識你們”,也無用處。
他們之中,有的是我手指所觸知的,有的是我鼻子所嗅知的,我血管中的血液似乎認識他們,而有的卻是我夢中所認識的。
我不能驅開他們。我呼喚他們道:“誰要到我家裏的請來吧。是的,來吧。”
在早晨,寺觀裏的鍾鳴著。
他們手執著籃子來了。
他們的足是如玫瑰的紅。黎明的曙光正照在他們的臉上。
我不能驅開他們。我呼喚他們道:“請到我的園裏來采花。請到這裏來。”
在正午,宮門的鑼聲響了。
我不知他們為什麼不去做工作,卻逗留在我的籬落旁。
插在他們發上的花已萎枯了,他們的笛聲已微弱了。
我不能驅開他們。我呼喚他們道:“我的樹蔭下很涼爽。請來吧,朋友們。”
在夜間,林中的蟋蟀唧唧的鳴著。
徐徐地到我門旁,輕輕地敲門的是誰呢?
我隱約地看他的臉,不知一句話,天空的靜默到處環繞著。
我不能驅開我的沉默的客人。我從暗中凝望著他的臉,夢中的時間是過去了。
5
我是擾亂著。我是在渴求著遼遠的東西。
我的靈魂跑出去,想觸著朦朧的遠方的邊緣。
唉,偉大的前方,唉,你的笛的銳呼!
我忘記了,我竟是忘記了,我是沒有飛翔的羽翼的,是永遠的被束縛在這個地點的。
我是興奮著,不能入眠,我是異地的一個客人。
你的呼吸來到我這裏,微語著一個不可能的希望。
你的話是我的心所熟知的,正如它所要說的。
唉,遠求者嗬,唉,你的笛的銳呼嗬!
我忘記了,我竟忘記了,我不知道路途,我沒有那飛馬。
我是疲淡了,我是一個在我心裏飄泊的人。
在倦時的日光的霞霧中,你所現於藍空中的形狀是什麼的莫大的幻象呀!
唉,最遠的邊端,唉,你的笛的銳呼!
我忘記了,我竟忘記了,我獨居的房屋的門戶都是關閉了的。
6
馴鳥在一個籠中,自由的鳥在森林中。
時候到了,它們便相遇了,這是命運所判定的。
自由的鳥叫道:“嗬,我的愛,讓我們飛到林中去吧。”
籠鳥低語道:“到這裏來,讓我們同住在籠中。”