有一位老婦人患了眼疾,雙目失明了。她找到一位醫生,並與其達成協議:如果醫生可以使她的眼睛痊愈就付給他報酬;如果醫生做不到就隻能一無所獲。這個醫生每次來給老婦人治病都會用藥膏封住她的眼睛,趁她看不見的時候,順手牽羊把她家裏的東西偷走。當醫生把老婦人家裏的東西全都偷走以後,治療就完成了。於是,他向老夫人索要之前協定好的報酬。可是,老婦人拒絕支付。意見相左的兩人找來了執政官評理。老婦人理直氣壯地說: “我隻答應醫生治好我的眼疾才付給報酬,但是經過治療,我的視力反而比以前更差了,而不是更好。因為從前我可以看見自己家裏的東西,可是現在我什麼也看不到。 ”
邪惡的人無意中就會原形畢露。
An Old Woman having lost the use of her eyes, a Physi to heal them,ahis bargain with him in the prese if he should cure her blindness,he should re her a sum of mo if her in.rmity remained,she should give him nothing. This agreement beihe Physi,time after time,applied his salve to her eyes, a took something away,stealiy little by little. A all she had,he healed her ahe promised payment.
The Old Woman,when she recht and saw noods in her house,would give him nothing. The Physisisted on his d,as she still refused,summohe Judge. The Old i,argued,“This maruth in what he says;for I did promise to give him a sum of money if I should rey sight: but if I ued blind,I was to give him nothing. hat I am healed. I orary af.rm that I am still blind; for when I lost the use of my eyes,I saw in my house various chattels and valuable goods : but now,though he swears I am y blindness,I am o see a sihing in it.”
The fable shows that by their own as,wicked people witti themselves in a court of law.