老鷹、貓和野豬 The Eagle,the Cat, and the Wild Sow(1 / 1)

一隻老鷹到一棵橡樹的頂部築起了巢。一隻貓在這顆橡樹的樹幹上找到一個舒適的樹洞,作為住處。一隻野豬帶著他的孩子在樹根處定居下來。狡猾的貓想獨占這塊寶地,就開始實施她的詭計。首先她爬到老鷹巢邊說: “多麼不幸啊!災難就要降臨到你們頭上了!我也很危險。您沒看到嗎?野豬每天都在樹下挖土,想要把這棵樹連根拔起。那樣的話,他就可以把我們的孩子抓住,喂給他的孩子吃。 ”老鷹聽了貓的話後,頓時嚇得出了一身冷汗,驚惶失措。

貓看到老鷹相信了她的話,就又爬下來,對野豬說: “你不知道嗎?你的孩子們現在非常危險。因為隻要你出去尋找食物,樹頂的老鷹就會把你的孩子叼了去。 ”說完這些危言聳聽的話後,貓裝出一副很害怕的樣子,躲入了自己的樹洞裏。每天晚上,她悄悄地出去為自己和孩子尋找食物。白天,她依然裝出非常恐懼的樣子,躲在洞裏不外出。就這樣,老鷹害怕野豬,一直坐在枝頭,不敢離開;野豬也害怕老鷹,整天呆在洞裏。過了一段時間,老鷹和野豬以及他們的孩子就因缺少食物餓死了。貓和她的孩子就把他們作為自己的食物吃掉了。

不要讓恐懼成為你行動的阻力。

An Eagle made her he top of a lofty oak;a g fou hole,moved into the middle of the trunk;and a ith her young,took shelter in a hollow at its foot. The gly resolved to destroy this ce-made y. To carry n,she climbed to the he Eagle,and said,“Destru is preparing for you,aoo,uhe hom you see daily diggih,wishes to uproot the oak,so she may on its fall seize our families as fo.”

Having thus frighte of her se down to the cave of the Sow,and said,“Your are i danger;for as soon as you go out with your litter to .nd food,the Eagle is prepared to poune of your little pigs.” Having ihese fears into the Sow,she reteo hide herself in the hollow of the tree. When forth with silent foot and obtained food for herself aeo be afraid,she kept a lookout all through the day. Meahe Eagle,full of fear of the Sow,sat still on the brahe Sow,terrified by the Eagle,did o go out from her d thus they both,along with their families,perished from hunger,and afforded ample provisio aens.

Do fear paralyze you.