“就這些了。”大夫答道。
“嗯,用人們都在議論,說這裏有個孩子,這是怎麼回事?”布拉瑟斯說。
“根本沒有的事。”大夫回答,“純粹是有個嚇破了膽的仆人想入非非,以為他也參與了這次未遂的入室搶劫,胡扯,純屬無稽之談。”
“真要是這樣,那好辦。”達福加了一句。
“他說的完全正確,”布拉瑟斯讚許地點了點頭,一邊漫不經心地擺弄著手銬,仿佛拿的是一對響板似的。“那孩子叫什麼名字?他對自己的情況說了些什麼?他從哪兒來?該不是從天上掉下來的吧,先生?”
“當然不是,”大夫神經質地朝兩位女士看了一眼,回答說。“我知道他的整個經曆,回頭我們還可以談談。我想,你們一定樂意先去看看竊賊下手的地方吧?”
“那還用說,”布拉瑟斯先生應聲說道,“我們最好先勘查現場,然後再審查仆人。這是辦案的老規矩。”
他們當下便把燈火置備停當,布拉瑟斯先生和達福先生在那位當地警察、布裏特爾斯、凱爾司以及所有其餘的人陪同下,來到走廊盡頭的那間小屋,從窗口往外看了看,接著到草地上走了一遭,從那扇窗戶上往裏邊瞧了瞧。在這之後,又舉起一支蠟燭檢查窗板,隨後用提燈察看足跡,還用一柄草叉在灌木叢中捅了一陣。事情辦完,全體觀眾屏息靜氣,看著他們回到了別墅裏。凱爾司先生和布裏特爾斯奉命再次扮演他們在前一天夜裏的驚險故事中的角色,他們至少演了六七遍。第一遍時自相矛盾的重大情節僅有一處,最後一遍也不過十來處。取得這樣的結果之後,布拉瑟斯和達福走出去,進行了長時間的磋商,與此相比,就保密程度和嚴肅程度而言,許多名醫對最複雜的病情進行的會診都隻能算是兒戲罷了。
與此同時,大夫在隔壁房間裏焦躁難耐地走來走去,梅萊太太和露絲望著他,神色都很焦急。
“真傷腦筋,”在快步兜了無數個圈子之後,他停了下來,說道,“我簡直束手無策。”
“可不是,”露絲說,“要是把這苦孩子的事原原本本講給這些人聽,總該使他獲得免罪的。”
“我表示懷疑,親愛的小姐,”大夫搖了搖頭,“我並不認為他會獲得赦免,不管是告訴他們還是告訴高一級的法官。一句話,他們會說,他是幹什麼的?一個離家出走的孩子。單單從世俗的理由和可能性來判斷,他的故事就非常可疑。”
“你相信不相信,說真的?”露絲沒讓他再往下說。
“我相信,盡管這個故事很離奇,或許我這樣做整個是一個老傻瓜。”大夫回答,“不管怎麼說吧,把這樣一個故事講給一位老練的警察聽,恐怕不大合適。”
“為什麼不呢?”露絲問道。
“因為,我可愛的法官,”大夫回答道,“因為按照他們的眼光來衡量,這事有許多見不得人的地方。那孩子能夠證明的僅僅是那些看上去對他不利的部分,而無法證明那些有利的方麵。這幫混賬東西,他們會追問這是什麼原因,那是什麼理由,什麼都不相信。根據他自己的說法,你瞧,他過去一段時間跟一幫小偷混在一起,因涉嫌扒竊一位紳士的錢包進了警察局。隨後又被人強行拐跑了,從那位紳士家裏帶到一個他既不能說出點什麼,又指不出東南西北的地方,他對那兒的情形連最最模糊的印象都沒有。那些人似乎把他當成寶貝,帶到傑茨來,不管他願不願意,把他從窗口塞進去,計劃打劫一戶人家。接下來,恰好就在他正想叫醒房子裏的人,正要做這一件可以洗清他的一切罪名的事情,一個混賬領班莽裏莽撞地半路殺出來,還開槍打傷了他。就好像存心不讓他替自己積點德似的。這一切你還不明白?”
“就這些了。”大夫答道。
“嗯,用人們都在議論,說這裏有個孩子,這是怎麼回事?”布拉瑟斯說。
“根本沒有的事。”大夫回答,“純粹是有個嚇破了膽的仆人想入非非,以為他也參與了這次未遂的入室搶劫,胡扯,純屬無稽之談。”
“真要是這樣,那好辦。”達福加了一句。
“他說的完全正確,”布拉瑟斯讚許地點了點頭,一邊漫不經心地擺弄著手銬,仿佛拿的是一對響板似的。“那孩子叫什麼名字?他對自己的情況說了些什麼?他從哪兒來?該不是從天上掉下來的吧,先生?”
“當然不是,”大夫神經質地朝兩位女士看了一眼,回答說。“我知道他的整個經曆,回頭我們還可以談談。我想,你們一定樂意先去看看竊賊下手的地方吧?”
“那還用說,”布拉瑟斯先生應聲說道,“我們最好先勘查現場,然後再審查仆人。這是辦案的老規矩。”
他們當下便把燈火置備停當,布拉瑟斯先生和達福先生在那位當地警察、布裏特爾斯、凱爾司以及所有其餘的人陪同下,來到走廊盡頭的那間小屋,從窗口往外看了看,接著到草地上走了一遭,從那扇窗戶上往裏邊瞧了瞧。在這之後,又舉起一支蠟燭檢查窗板,隨後用提燈察看足跡,還用一柄草叉在灌木叢中捅了一陣。事情辦完,全體觀眾屏息靜氣,看著他們回到了別墅裏。凱爾司先生和布裏特爾斯奉命再次扮演他們在前一天夜裏的驚險故事中的角色,他們至少演了六七遍。第一遍時自相矛盾的重大情節僅有一處,最後一遍也不過十來處。取得這樣的結果之後,布拉瑟斯和達福走出去,進行了長時間的磋商,與此相比,就保密程度和嚴肅程度而言,許多名醫對最複雜的病情進行的會診都隻能算是兒戲罷了。
與此同時,大夫在隔壁房間裏焦躁難耐地走來走去,梅萊太太和露絲望著他,神色都很焦急。
“真傷腦筋,”在快步兜了無數個圈子之後,他停了下來,說道,“我簡直束手無策。”
“可不是,”露絲說,“要是把這苦孩子的事原原本本講給這些人聽,總該使他獲得免罪的。”
“我表示懷疑,親愛的小姐,”大夫搖了搖頭,“我並不認為他會獲得赦免,不管是告訴他們還是告訴高一級的法官。一句話,他們會說,他是幹什麼的?一個離家出走的孩子。單單從世俗的理由和可能性來判斷,他的故事就非常可疑。”
“你相信不相信,說真的?”露絲沒讓他再往下說。
“我相信,盡管這個故事很離奇,或許我這樣做整個是一個老傻瓜。”大夫回答,“不管怎麼說吧,把這樣一個故事講給一位老練的警察聽,恐怕不大合適。”
“為什麼不呢?”露絲問道。
“因為,我可愛的法官,”大夫回答道,“因為按照他們的眼光來衡量,這事有許多見不得人的地方。那孩子能夠證明的僅僅是那些看上去對他不利的部分,而無法證明那些有利的方麵。這幫混賬東西,他們會追問這是什麼原因,那是什麼理由,什麼都不相信。根據他自己的說法,你瞧,他過去一段時間跟一幫小偷混在一起,因涉嫌扒竊一位紳士的錢包進了警察局。隨後又被人強行拐跑了,從那位紳士家裏帶到一個他既不能說出點什麼,又指不出東南西北的地方,他對那兒的情形連最最模糊的印象都沒有。那些人似乎把他當成寶貝,帶到傑茨來,不管他願不願意,把他從窗口塞進去,計劃打劫一戶人家。接下來,恰好就在他正想叫醒房子裏的人,正要做這一件可以洗清他的一切罪名的事情,一個混賬領班莽裏莽撞地半路殺出來,還開槍打傷了他。就好像存心不讓他替自己積點德似的。這一切你還不明白?”