髻華(うず)の木、比比羅木(ひいらぎ)、白膠木(ぬりてのき)

li na hi ni yoh zu le wa

明明能掌控此道理但卻無法在現實中去達成它*

理が非に落つれば

ku lo yi lo mo lo ma zu lei

用黑色的矛楯祭拜它!

黒色楯矛祭れ

(和歌1)

ma ho lo ba ga (a su hou go na no yi) ka si yi fu~~(u~)

まほろばは 安平(やすらか)ならむ花信風(かしんふう)

a ga xi do te do o le to de mo ta ku te mo

あやかしとてとほれとてもかくても

(和歌2)

mi ya ma ni ni (zu gi ni) ka ku o na da

最好的場景是和平吧!告知春已來到的風兒~

深山木に 東風吹きまどふかくもがと

a sa ku ma su ma u yi ki de min ta me

不管天色是否明亮 都希望你能到來春風吹亂了深山中的樹梢

朝踏ますらむ行きて見むため

ou ku so go no ne no ku mi yoh li a la wa le yi de de

希望能像那陣風一樣感受著受重視的感覺早晨、去看那沉睡的大地之神吧!

奧底の根の國よりあらわれいでて

ya hi lo ho ho

八尋矛神自深幽的冥府出現

八尋矛(やひろほこ)

yi lo bo gu so me da hi mo de xi ba li

被用染著深色的繩子束縛

色濃く染めた紐で縛り

so la yoh ka ke li ka n

心靈就如同空虛的心境般真想翱翔在寬廣的天地間

虛(そら)よ翔りいかむ

ki gin u ni mi gi na ku ba

鬼神已在道路上消逝

鬼神に道なくば

(和歌3)

sa ga si mi go (mi ya ma na xi de mi) wa ga na zu ni

依附著陡峭的山邊

険しみとみやま恐み(かしこみ)我がなづみ

go no yoh na lu ma wa ya mi do ki wa na xi(ya mi do ki wa na xi)

如果所處的這世界不毀滅的話 我的內心中的煩惱是不會停止的

この世なる間はやむときもなし

(和歌4)

a me zu ji no(o xi da ma na mi no) a la mi ta ma

大概沒有人能了解為何我要祭祀掌管天地神之靈吧!

天地をうしはく神の荒禦霊

ko ko lo o e n ya ma hi do li xi o mo e wa

將屈服於鬼神!

こころえむやもひとりし思えば

o ni ko ko me yoh go xi ma yu me