日本作家夏目漱石一生缺乏安全感,神經極度敏感,皆和他的童年經曆有關係。夏目漱石在日本近代文學史上地位很高,人稱“國民作家”。他留學英國,通曉英文,又精通俳句、漢詩和書法,對東西方文化都有很高造詣,被稱為“日本近代文學的富士山”。
你或許不太熟悉夏目漱石,但你應該聽過這個故事。夏目漱石有一次問他的學生:“英文的‘I love you’怎麼翻譯?”學生說:“很簡單,‘我愛你’嘛。”夏目漱石說:“不,日本人不會講這樣的話,翻譯成‘今夜月色很好’就足夠了。”
夏目漱石出生在江戶(今東京)的一個名門望族,祖父擔任鄉長、保長之類的職務,後來其父繼承了祖父的職位。在普通市民看來,其家族擁有權力和收入,生活富裕,在當地頗有社會地位,比較威風。
不過,這些都是舊事,夏目漱石並沒有記住太多。作為家中第八個孩子,夏目漱石記事時,家境已經開始衰敗,以至於他聽人家說起從前的豪華生活,總覺得如同做夢一樣。在他的記憶中,老家總是灰溜溜的,隱約顯出一副寒酸、可憐的樣子。
夏目漱石出生時,母親已經很大年紀。出生不久,他就被送給別人家當養子。為什麼要把孩子送人?一方麵,夏目漱石的母親覺得自己一把年紀還在生孩子,被人譏笑,實在丟臉;另一方麵,他家當時的經濟狀況已經無法再養育一個孩子了。從此,夏目漱石開始了他的心靈漂泊。
對第一個養父母,夏目漱石沒有多少印象,聽說是一對販賣舊家具的貧窮夫婦。養父母在夜市擺攤,便把他裝在竹笸籮裏,一天晚上,他姐姐路過那裏發現了他,覺得他可憐,便把他抱回了家。
沒過多久,夏目漱石又被送到另一個養父母家裏,養父名叫鹽原昌之助。鹽原夫婦非常吝嗇,但是他們對漱石非常慷慨,不管是西裝、氈帽、還是玩具,夏目漱石喜歡什麼,養父母就他給買什麼。當然,他們這麼做也有自己的目的——將夏目漱石據為己有。養父母不停地問他“你爸爸是誰?”“你媽媽是誰?”直到聽到滿意的答案才肯罷休。長此以往,夏目漱石產生了叛逆心理,養父母越是逼問,他越是不想回答,養父母本想和他拉近關係,沒想到起到了反作用。
後來,養父母離婚,夏目漱石的生活開始動蕩起來。他和養母住回親生父母家,後來和養母單獨生活,有一段時間,他和養父及其情人住在一起。這種漂泊的生活沒有持續多久,最終,養母從他的生活中消失了,他再次回到親生父母的家。由於長期的分離,加之性格不馴順,夏目漱石和親生父母相處並不愉快。父親對他冷若冰霜,養父等著他長大,再把他奪回去——的確,後來養父和生父為了爭奪夏目漱石而對簿公堂。
在他們眼中,夏目漱石並不是人,而是物品,就像家產一樣,可以送來送去,爭來搶去。養父期待他長大後能幹活賺錢,生父則對他棄若敝屣,一生之中,夏目漱石對生父始終沒有好感,或許正是這一原因。
幼年時期連續更換寄養家庭,讓夏目漱石一生被一個問題困擾:媽媽到底愛不愛我?對母愛的懷疑一直延續到對他人的態度。夏目漱石一生懷疑別人、批評別人,對人從不信任甚至猜忌,這一態度的背後便是漱石對其自身價值的懷疑。這段童年經曆也不自覺地映襯到他的作品中。漱石筆下的主人公都是父母缺失或者與父母的感情淡漠。
日本作家夏目漱石一生缺乏安全感,神經極度敏感,皆和他的童年經曆有關係。夏目漱石在日本近代文學史上地位很高,人稱“國民作家”。他留學英國,通曉英文,又精通俳句、漢詩和書法,對東西方文化都有很高造詣,被稱為“日本近代文學的富士山”。