聞道雲南有瀘水,椒花落時瘴煙起。大軍徒涉水如湯,未過十人二三死。村南村北哭聲哀,兒別爺娘夫別妻。皆雲前後征蠻者,千萬人行無一回——前四句,寫征戰之地的艱難條件。“瀘水”,小說描寫,此水扔進鵝毛即沉,“炎天毒聚”、“有人渡水,必中其毒;或飲此水,其人必死”。加之“椒花落時”(照應“五月”)瘴煙四起的熱瘴季節,也就如下文所謂“水如湯”,“未過十人二三死”。真是危難重重。後四句麵對生離死別,焉能不村南村北哭聲一片?何況“皆雲”(都說)過去出征的人,“千萬人行無一回”。於是詩意再進一層。
是時翁年二十四,兵部牒中有名字。夜深不敢使人知,偷將大石捶折臂。張弓簸旗俱不堪,從茲始免征雲南。骨碎筋傷非不苦,且圖揀退歸鄉土。臂折來來六十年,一肢雖廢一身全。至今風雨陰寒夜,直到天明痛不眠。痛不眠,終不悔,且喜老身今獨在。不然當時瀘水頭,身死魂孤骨不收。應作雲南望鄉鬼,萬人塚上哭呦呦——寫當時老翁二十四歲,青春年華,應征名冊中就有他的名字。“兵部”屬尚書省,據《唐六典》卷五記載:“職掌天下軍衛武官選授之政令。凡軍帥卒戍之籍……”“凡諸州諸府應行兵馬之名簿,器物之多少,皆申兵部。”唐代實行的征兵製,被征者的名冊,由地方衙署報送兵部統一掌管。那麼怎麼才能不去服兵役呢?萬般無奈,演出了一場“夜深不敢使人知,偷將大石捶折臂”的慘劇。由於臂折不能拉弓、不能執旗,這才免去雲南服兵役。接著四句敘述了折臂的痛苦和原由。使用否定之否定句式,骨折筋傷並不是不痛苦,“且圖”同“從茲”對舉,隻不過圖個能夠回歸故鄉罷了。“臂折來來”,《全唐詩》本等妄改作“此臂折來”,在唐代,“來來”係常用口語,用法同“來”,是從折臂時起直到今天的意思。也就是說從折臂至今已經六十年了,一肢雖然殘廢但卻保全了一身(能活到今天)。盡管說至今遇到風雨天、陰寒夜,一直痛到天明而不能安睡;但痛得不能安睡,也還是永遠不後悔,為什麼?“且”,連詞。幸喜的是老漢我至今還活在人世。不然的話,當時的瀘水邊,會有我身死的孤魂,連骨頭也無人收埋。應該說是作了遠在雲南的望鄉鬼,在那萬人塚上呦呦(yōuyōu)地哭叫。詩中作者原注:“雲南有萬人塚,即鮮於仲通、李宓曾覆軍之所也。”當時,白族首領羅鳳在雲南建立了南詔國,與唐王朝有藩屬關係,唐王朝利用羅鳳牽製吐蕃。由於雲南太守張虔陀的侮辱、勒索,激起變故,羅鳳殺死張,占領了很多地方。天寶十載(751)四月,劍南節度使鮮於仲通帶兵八萬攻打,羅鳳派人講和,鮮於仲通不聽,結果在西洱河潰敗。十三載(754)六月,宰相又兼領劍南節度使的楊國忠派劍南節度留後李宓領兵七萬去攻打,結果李宓被擒,全軍覆沒。楊國忠竟然謊報戰功,隱瞞真相;並派禦史分道抓壯丁,枷鎖強送入伍。送別這些被抓壯丁的父母妻子,哭聲震天。而且先後幾戰,死亡將近二十萬人。詩中間接地反映了這些曆史真實事件。
聞道雲南有瀘水,椒花落時瘴煙起。大軍徒涉水如湯,未過十人二三死。村南村北哭聲哀,兒別爺娘夫別妻。皆雲前後征蠻者,千萬人行無一回——前四句,寫征戰之地的艱難條件。“瀘水”,小說描寫,此水扔進鵝毛即沉,“炎天毒聚”、“有人渡水,必中其毒;或飲此水,其人必死”。加之“椒花落時”(照應“五月”)瘴煙四起的熱瘴季節,也就如下文所謂“水如湯”,“未過十人二三死”。真是危難重重。後四句麵對生離死別,焉能不村南村北哭聲一片?何況“皆雲”(都說)過去出征的人,“千萬人行無一回”。於是詩意再進一層。
是時翁年二十四,兵部牒中有名字。夜深不敢使人知,偷將大石捶折臂。張弓簸旗俱不堪,從茲始免征雲南。骨碎筋傷非不苦,且圖揀退歸鄉土。臂折來來六十年,一肢雖廢一身全。至今風雨陰寒夜,直到天明痛不眠。痛不眠,終不悔,且喜老身今獨在。不然當時瀘水頭,身死魂孤骨不收。應作雲南望鄉鬼,萬人塚上哭呦呦——寫當時老翁二十四歲,青春年華,應征名冊中就有他的名字。“兵部”屬尚書省,據《唐六典》卷五記載:“職掌天下軍衛武官選授之政令。凡軍帥卒戍之籍……”“凡諸州諸府應行兵馬之名簿,器物之多少,皆申兵部。”唐代實行的征兵製,被征者的名冊,由地方衙署報送兵部統一掌管。那麼怎麼才能不去服兵役呢?萬般無奈,演出了一場“夜深不敢使人知,偷將大石捶折臂”的慘劇。由於臂折不能拉弓、不能執旗,這才免去雲南服兵役。接著四句敘述了折臂的痛苦和原由。使用否定之否定句式,骨折筋傷並不是不痛苦,“且圖”同“從茲”對舉,隻不過圖個能夠回歸故鄉罷了。“臂折來來”,《全唐詩》本等妄改作“此臂折來”,在唐代,“來來”係常用口語,用法同“來”,是從折臂時起直到今天的意思。也就是說從折臂至今已經六十年了,一肢雖然殘廢但卻保全了一身(能活到今天)。盡管說至今遇到風雨天、陰寒夜,一直痛到天明而不能安睡;但痛得不能安睡,也還是永遠不後悔,為什麼?“且”,連詞。幸喜的是老漢我至今還活在人世。不然的話,當時的瀘水邊,會有我身死的孤魂,連骨頭也無人收埋。應該說是作了遠在雲南的望鄉鬼,在那萬人塚上呦呦(yōuyōu)地哭叫。詩中作者原注:“雲南有萬人塚,即鮮於仲通、李宓曾覆軍之所也。”當時,白族首領羅鳳在雲南建立了南詔國,與唐王朝有藩屬關係,唐王朝利用羅鳳牽製吐蕃。由於雲南太守張虔陀的侮辱、勒索,激起變故,羅鳳殺死張,占領了很多地方。天寶十載(751)四月,劍南節度使鮮於仲通帶兵八萬攻打,羅鳳派人講和,鮮於仲通不聽,結果在西洱河潰敗。十三載(754)六月,宰相又兼領劍南節度使的楊國忠派劍南節度留後李宓領兵七萬去攻打,結果李宓被擒,全軍覆沒。楊國忠竟然謊報戰功,隱瞞真相;並派禦史分道抓壯丁,枷鎖強送入伍。送別這些被抓壯丁的父母妻子,哭聲震天。而且先後幾戰,死亡將近二十萬人。詩中間接地反映了這些曆史真實事件。