訟變睽
原文:秋冬探巢,不得鵲雛。銜指北去,愧我少姬。
注釋:兌為秋,兌口故銜,兌為少姬,為雛。坎為愧,為失,位北,故北去,為冬為巢,離為鵲。
譯文:秋冬季節摸鳥窩,是摸不到雛鳥的,隻好銜著手指頭往北去,愧對我那年輕的妻子。
訟變蹇
原文:兩羝三,俱之我鄉。留連多難,損其食糧。
注釋:艮為鄉,艮止,故留連。坎為難,坎險,故損,離卦三數,故三羊。
譯文:兩隻公羊三隻母羊,全都到了我家鄉,徘徊不定多災難,白白損失了糧食。
訟變解
原文:南徙無廬,鳥破其巢。伐木思初,不利動搖。
注釋:震為行,為木,為伐,為動搖。坎為巢,為破,為思。離位南,故南徒,為鳥。《詩》中:“伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。”
譯文:往南遷徙無住處,鳥兒失去鳥巢,伐樹之時要想到栽樹之日,便懂得不利於亂砍伐了。
訟變損
原文:爭訟不已,更相牽擊。張季弱口,被發北走。
注釋:艮為季,兌為口,故爭訟。坤先天位北,故北走。震為張,為發,為走。
譯文:爭訟不斷,以致動用了刀槍,張季不是對手,披散頭發向北逃走。
訟變益
原文:延頸望酒,不入我口。初喜後否,利得無有。
注釋:震為喜,為後。坤為我,為喪故否。艮為頸為望。巽為利,反兌為口,為酒。
譯文:伸長脖子望美酒,聞香不到口,開始高興後生氣,想得利益卻沒有。
訟變
原文:被發傾走,寇逐我後。亡失刀兵,身全不傷。
注釋:兌毀折,故傾走,故亡失,故傷。兌為刀。伏坎為寇,為兵。
譯文:披散頭發跑步逃走,敵人在我後邊緊追不舍,雖然丟失了武器,但自己卻得以保全。
訟變篹
原文:麒鳳所遊,安樂無憂。君子撫民,世代千秋。
注釋:乾為君子,伏離為文,為麟鳳,反兌悅,故安樂。
譯文:麒麟鳳凰翱遊,安樂無憂,君子安扶人民,江山萬代千秋。
訟變萃
原文:褰衣涉河,水深漬罷。賴幸舟子,濟脫無他。
注釋:坤為衣裳,艮為手,故褰,幫涉,為子。兌澤故河,故水深。《左傳·宣公二年》中:“牛則有皮,犀兕尚多。”
譯文:提起衣服淌水過河,水深浸透身體,弄得疲憊不堪。幸虧船夫相助,脫離危險安全過河。
訟變升
原文:憒憒不悅,憂從中出。喪我金罌,無妄失位。
注釋:坤迷,故憒憒,為憂,為我,為喪。兌為悅,震為罌,反艮為金。
譯文:心中煩悶苦惱,憂愁從中產生,丟掉了我的金飯碗,又失去職位。
訟變困
原文:絆跳不遠,心與言反。尼父望家,萏菡未華。
注釋:兌為華,為萏菡,兌口為言,巽為繩,故絆,坎為心,離目為望家。
譯文:有繩相絆跳不遠,口是心非不可信,孔子眺望家鄉,荷花此時還沒開花。
訟變井
原文:大牡肥,惠我諸舅。內外和穆,不憂饑渴。
訟變睽
原文:秋冬探巢,不得鵲雛。銜指北去,愧我少姬。
注釋:兌為秋,兌口故銜,兌為少姬,為雛。坎為愧,為失,位北,故北去,為冬為巢,離為鵲。
譯文:秋冬季節摸鳥窩,是摸不到雛鳥的,隻好銜著手指頭往北去,愧對我那年輕的妻子。
訟變蹇
原文:兩羝三,俱之我鄉。留連多難,損其食糧。
注釋:艮為鄉,艮止,故留連。坎為難,坎險,故損,離卦三數,故三羊。
譯文:兩隻公羊三隻母羊,全都到了我家鄉,徘徊不定多災難,白白損失了糧食。
訟變解
原文:南徙無廬,鳥破其巢。伐木思初,不利動搖。
注釋:震為行,為木,為伐,為動搖。坎為巢,為破,為思。離位南,故南徒,為鳥。《詩》中:“伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。”
譯文:往南遷徙無住處,鳥兒失去鳥巢,伐樹之時要想到栽樹之日,便懂得不利於亂砍伐了。
訟變損
原文:爭訟不已,更相牽擊。張季弱口,被發北走。
注釋:艮為季,兌為口,故爭訟。坤先天位北,故北走。震為張,為發,為走。
譯文:爭訟不斷,以致動用了刀槍,張季不是對手,披散頭發向北逃走。
訟變益
原文:延頸望酒,不入我口。初喜後否,利得無有。
注釋:震為喜,為後。坤為我,為喪故否。艮為頸為望。巽為利,反兌為口,為酒。
譯文:伸長脖子望美酒,聞香不到口,開始高興後生氣,想得利益卻沒有。
訟變
原文:被發傾走,寇逐我後。亡失刀兵,身全不傷。
注釋:兌毀折,故傾走,故亡失,故傷。兌為刀。伏坎為寇,為兵。
譯文:披散頭發跑步逃走,敵人在我後邊緊追不舍,雖然丟失了武器,但自己卻得以保全。
訟變篹
原文:麒鳳所遊,安樂無憂。君子撫民,世代千秋。
注釋:乾為君子,伏離為文,為麟鳳,反兌悅,故安樂。
譯文:麒麟鳳凰翱遊,安樂無憂,君子安扶人民,江山萬代千秋。
訟變萃
原文:褰衣涉河,水深漬罷。賴幸舟子,濟脫無他。
注釋:坤為衣裳,艮為手,故褰,幫涉,為子。兌澤故河,故水深。《左傳·宣公二年》中:“牛則有皮,犀兕尚多。”
譯文:提起衣服淌水過河,水深浸透身體,弄得疲憊不堪。幸虧船夫相助,脫離危險安全過河。
訟變升
原文:憒憒不悅,憂從中出。喪我金罌,無妄失位。
注釋:坤迷,故憒憒,為憂,為我,為喪。兌為悅,震為罌,反艮為金。
譯文:心中煩悶苦惱,憂愁從中產生,丟掉了我的金飯碗,又失去職位。
訟變困
原文:絆跳不遠,心與言反。尼父望家,萏菡未華。
注釋:兌為華,為萏菡,兌口為言,巽為繩,故絆,坎為心,離目為望家。
譯文:有繩相絆跳不遠,口是心非不可信,孔子眺望家鄉,荷花此時還沒開花。