Ann: Thank you very much. You’re so kind.

安:太謝謝你了。你真是個大好人。

Boss: Ok. Let’s go.

老板:好吧。我們走。

知識鏈接——請假的各種說法

Call in sick是一個在辦公室內常會用到的片語,指的是,有人打電話來說他生病了不能來上班。比如:Shelly just called in sick.(Shelly剛打電話來請病假。)

而“Pull a sickie” (請假) 是俚語。“sickie”是“病假”的俚語詞,而且經常指休息一天,用於純粹的病假但含有逃避工作的成分。所以表達的時候要小心些哦。

如果是正常的請病假(sick leavebr medical leave)要怎麼講?你可以說:I need a sick leave for two days.(我需要請兩天病假。)或者如果是因為老婆要分娩了,想要請事假(personal leave),你可以說:I’m asking for a three-day paidbrunpaid personal leave for my wife’s labor.(因為我老婆要生了,我想要請三天假。)至於這個假扣不扣錢,(paidbrunpaid)就看公司的政策而定了。

請求休假用take the day off。如果是兩天以上就用days off。上司可能會很幹脆地答應說 That’ll be OK.,也可能會不悅地回答Will everything be all right? (一切都安排就緒了嗎?)。這些都要看你平時的工作表現而定。

Ann: Thank you very much. You’re so kind.

安:太謝謝你了。你真是個大好人。

Boss: Ok. Let’s go.

老板:好吧。我們走。

知識鏈接——請假的各種說法

Call in sick是一個在辦公室內常會用到的片語,指的是,有人打電話來說他生病了不能來上班。比如:Shelly just called in sick.(Shelly剛打電話來請病假。)

而“Pull a sickie” (請假) 是俚語。“sickie”是“病假”的俚語詞,而且經常指休息一天,用於純粹的病假但含有逃避工作的成分。所以表達的時候要小心些哦。

如果是正常的請病假(sick leavebr medical leave)要怎麼講?你可以說:I need a sick leave for two days.(我需要請兩天病假。)或者如果是因為老婆要分娩了,想要請事假(personal leave),你可以說:I’m asking for a three-day paidbrunpaid personal leave for my wife’s labor.(因為我老婆要生了,我想要請三天假。)至於這個假扣不扣錢,(paidbrunpaid)就看公司的政策而定了。

請求休假用take the day off。如果是兩天以上就用days off。上司可能會很幹脆地答應說 That’ll be OK.,也可能會不悅地回答Will everything be all right? (一切都安排就緒了嗎?)。這些都要看你平時的工作表現而定。