Translation Appreciation and Practice:Letter to Lord(1 / 2)

Seven years, my lord, have now past since I waited in your outward rooms or was repuld from your door, during which time I have been pushing on my work through difficulties of which it is uless to plain, and have brought it at last to the verge of publication without o of assistance, one word of encement, or one smile of favour. Such treatment I did not expect, for I never had a patron before.

The shepherd in Virgil grew at last acquainted with love, and found him a native of the rocks.

Is not a patron, my lord, one who looks with un on a man struggling for life ier and when he has reached ground encumbers him with help. The notice which you have beeo take of my labours, had it been early, had been kind; but it has been delayed till I am indifferent and ot enjoy it, till I am solitary and part it, till I am known and do not want it.

I hope it is no very ical asperity not to fess obligation where no be has been received, or to be unwilling that the public should sider me as owing that to a patron, which Providence has enabled me to do for mylf.

Seven years, my lord, have now past since I waited in your outward rooms or was repuld from your door, during which time I have been pushing on my work through difficulties of which it is uless to plain, and have brought it at last to the verge of publication without o of assistance, one word of encement, or one smile of favour. Such treatment I did not expect, for I never had a patron before.

The shepherd in Virgil grew at last acquainted with love, and found him a native of the rocks.

Is not a patron, my lord, one who looks with un on a man struggling for life ier and when he has reached ground encumbers him with help. The notice which you have beeo take of my labours, had it been early, had been kind; but it has been delayed till I am indifferent and ot enjoy it, till I am solitary and part it, till I am known and do not want it.