第22章 泰伯篇第八(1)(1 / 3)

8.3曾子有疾,召門弟子曰:“啟予足,啟予手。《詩》雲:‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’而今而後,吾知免夫!小子!”

【語法分析】

曾子有疾,召門弟子曰:“∨啟(予)足!啟(予)手!《詩》雲:‘「戰戰兢兢,①如「臨(深)淵」,②如「履(薄)冰」。」’[而今而後],吾知免夫!小子!”

【譯文】

曾子患了病,召來學生們,說:“看看我的腳,看看我的手。《詩經》上說:‘戰戰兢兢,如同麵臨深淵般地小心,如同踩踏薄冰般地謹慎。’從今以後,我知道自己可以免於毀傷受之於父母的身體了,學生們!”

【說明】

一、本章說明曾子恪守不毀傷受之於父母的身體這一孝道。

二、“夫”是語氣助詞,放在句末,表示感歎語氣。“小子”是表示稱呼的名詞性非主謂句。

三、本章運用引用(明引)的修辭方式。《詩經》的詩句,簡練形象,富有表現力。曾子引用《詩經》的詩句,生動形象地說明了自己一生是怎樣小心翼翼地避免毀傷身體的。

8.4曾子有疾,孟敬子問之。曾子言曰:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動容貌,斯遠暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠鄙倍矣。籩豆之事,則有司存。”

【語法分析】

①曾子有疾,②孟敬子問之。曾子[言]曰:“①鳥之[將]死,②(其)鳴也哀;①人之[將]死,②(其)言也善。(君子)所貴乎道者三:①動容貌,斯遠暴慢矣;②正顏色,斯近信矣;③出辭氣,斯遠鄙倍矣。(籩豆)之事,則「有司存」。”

【譯文】

曾子患了病,孟敬之前去慰問他。曾子說道:“鳥將要死的時候,它的叫聲也悲涼;人將要死的時候,他的話啊友善。君子在待人接物的禮儀方麵要重視的有三點:嚴肅自己的容貌,就可以使粗暴、怠慢遠離(免受別人的粗暴、怠慢對待);端莊自己的神色,就容易使人信任;說話的時候,多斟酌言辭和語氣,就可以避免被人鄙視和背棄。至於安排祭祀等禮儀方麵的具體事項,自有主管的官吏在負責。”

【說明】

一、本章說明執政的人要遵守的三項禮儀準則,而安排祭祀等禮儀方麵的具體事項是主管官員的職責。

二、容貌、神色、言辭體現一個人的修養,反映一個人的品德,流露一個人的內在本質,所以是修身之要為政之本。

三、1.曾子的第一句話分句的①②分句和分句的①②分句之間都是時間關係,①分句表明②分句行為的時間。第二句話分句之間是承接關係,分句總說,分句分說,分說對總說進行補充說明。總說的分句由“者”字詞組充當主語,“者”字的第二個定語“所貴乎道”,又是個“所”字詞組;由數詞“三”充當謂語。2.“籩豆”句,我們看作主謂謂語句,屬大主語前暗含“關於”等介詞的一類。則,副詞,用在主語、謂語之間,表示解釋、強調。

8.3曾子有疾,召門弟子曰:“啟予足,啟予手。《詩》雲:‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’而今而後,吾知免夫!小子!”

【語法分析】

曾子有疾,召門弟子曰:“∨啟(予)足!啟(予)手!《詩》雲:‘「戰戰兢兢,①如「臨(深)淵」,②如「履(薄)冰」。」’[而今而後],吾知免夫!小子!”

【譯文】

曾子患了病,召來學生們,說:“看看我的腳,看看我的手。《詩經》上說:‘戰戰兢兢,如同麵臨深淵般地小心,如同踩踏薄冰般地謹慎。’從今以後,我知道自己可以免於毀傷受之於父母的身體了,學生們!”

【說明】

一、本章說明曾子恪守不毀傷受之於父母的身體這一孝道。