傑克:露絲,你這樣說可不輕鬆。好了,你是一個被寵壞的小家夥,但你是一個最最了不起的女孩兒——我還從未見到過,再說——露絲:傑克,我——傑克:不,不行,讓我說完。你,你很了不起,我不是傻瓜,我知道是怎麼回事兒。我的口袋裏隻有10塊錢,我不能給你什麼,這我知道,我明白。但我現在難以自拔,你跳,我也跳,還記得嗎?
在不知道你是否安全時,我不可能轉身離去,我想要的僅此而已。
露絲:噢,我很好,我會很好的。真的。
傑克:真的?我並不這樣想。他們已將你困住,露絲,如不脫離,你會死去的。也許不是馬上,因為你仍然強壯,但我愛的那團火,露絲,你身上的那團火遲早會熄滅。
露絲:不用你救我,傑克。
傑克:你說得對,隻有你才能救自己。
露絲:我回去了,別管我。
露絲走出門,進入頭等茶室,跟她母親和其他貴婦坐在一起。正當魯斯大談露絲和卡爾未來的婚禮時,露絲放眼望去,看到一個小女孩兒坐在不遠處。女孩兒的母親開始矯正她的坐姿、手勢和舉止。露絲看到了她將要過的一種令她窒息的生活,便離開那裏,來到了甲板上。
露絲:你好,傑克,我改變主意了。聽說你可能在這裏。
傑克:把手給我,閉上眼,來啊!站上來,抓住欄杆,閉上眼睛,別偷看。
露絲:我不看。
傑克:站上來,抓住欄杆,閉上眼睛。你相信我嗎?
露絲:我相信你!
傑克:好了,睜開眼睛吧。
露絲:我在飛啊,傑克。
傑克領著露絲來到船的前部,讓她兩臂伸開,站在船頭。她感到自己飄飄欲飛,傑克抱住她,他們第一次親吻了起來。
樂聲響起:
每天夜裏在我的夢裏,我看見你,感覺到你。
我知道你會勇往直前。
越過千山,涉過萬水,你向我表明你會勇往直前。
無論是遠是近,無論你在何方,我相信愛心依舊。
你再次敞開心扉,你就在我的心裏,我的心依然如故。
愛觸摸我們一次,將會持續一生,直到永恒。
愛是深情,愛是執著。
在我的生命中,我們總會勇往直前。
場景2:
傑克和露絲漂浮在黑乎乎的水裏,傑克緊緊抱著露絲躺在上麵的那塊木板。
露絲:它安靜下來了。
傑克:還有幾分鍾,他們就能把那些小船連接好……我不知道你怎麼想,但我想給白星航運公司寫一封言辭激烈的信投訴這件事兒。
露絲:傑克,我愛你。
傑克:別……別那樣,不要說再見,還不是時候,你明白我的意思嗎?
露絲:我很冷。
傑克:聽我說,露絲,你一定要脫險,你要活下去,你要生好多孩子,你要看著他們長大。等你老了,你會安息在溫暖的床上,而不是在這裏,不是今晚,不是像這樣死去。你明白我的意思嗎?
露絲:我全身沒有知覺了。
傑克:贏得船票是我一生中最幸運的事兒,它讓我認識了你。露絲,我為此感激,我深表謝意。你要幫我個忙,你一定要答應我活下去……無論發生什麼事……無論多麼絕望……都不要放棄。現在答應我,露絲,千萬別放棄那個承諾。
露絲:我答應。
傑克:千萬別放棄。
露絲:我絕不會放棄的,傑克,絕不放棄。
她緊緊握住他的手,他們頭靠著頭躺在一起。四周一片靜謐,隻有海浪輕拍的聲音。
影片賞析
1912年4月10日,被稱為“世界工業史上的奇跡”的“泰坦尼克”號從英國的南安普頓出發駛往美國紐約。富家女露絲與母親及未婚夫卡爾一道上船,另一邊,不羈的少年畫家傑克靠在碼頭上的一場賭博贏到了船票。露絲早就看出卡爾是個十足的勢利小人,心裏不願嫁給他,甚至打算投海自盡。關鍵時刻,傑克一把抱住了少女露絲,兩個年輕人由此相識。為排解少女心中的憂愁,傑克帶露絲不斷發現生活的快樂。很快,美麗活潑的露絲與英俊開朗的傑克相愛了。溫馨剛剛開始,慘絕人寰的悲劇就發生了。船上一片混亂,在危急之中,人類本性中的善良與醜惡、高貴與卑劣更加分明。傑克把生存的機會讓給了愛人露絲,自己則在冰海中被凍死了。
單詞注解
brat頑童,小搗蛋;小家夥
amazingly令人驚奇地
posture姿勢,姿態
railing欄杆,扶手
drift漂泊,遊蕩;漂浮
脫口而出的句子
But sooner or later that fire that I love about you,Ro,that fireis going to burn out.
I ’t feel my body.
I will never let go,Jack.I’ll never let go.