斯特利奧(Sebastian Castellio,一五一五———五六三),瑞士人文主義者和宗教改革家,
法國出身。一五四○年和加爾文結成友誼,一五四一年隨加爾丈到日內瓦在當地任中學校長。一五四五
年因在宗教上意見分歧而和加爾文關係破裂,隨後遷居巴爾塞,任希臘文教授。曾將聖經譯成法文和拉丁
文,一五五一年,他在聖經拉丁文譯本中就主張宗教信仰上的寬容;一五五四年,由於塞爾維特等人以“異
端“罪名被加爾文用火刑處死,他用假名發表了有關文獻,從而使他成為現代寬客思想的主要代表。茨威
格著有傳記文學 《卡斯特利奧反對加爾文》(Casiellio gegen Calvin,一九三六)。
① 阿達爾貝爾特馬特考夫斯基(Adalbert Matkowsky ,一八五七—一九○九),德國著名話劇演員,
曾演過羅密歐、哈姆雷特、威廉退爾等角色。
----------------------- 頁麵98-----------------------
但是,從那時起我也總算長了一智:在舞台的帷幕真正啟開以前,是絕
不能為一切預計中的演出而高興的。雖然事實上已開始進行一次又一次的排
練,而且朋友們也向我保證說。馬特考夫斯基在排練我寫的那些詩句台詞時
所表現的那種雄偉氣派是從未有過的。但是當我已經訂好前往柏林的臥鋪車
票,卻在最後一刻鍾接到這樣一封電報:因馬特考夫斯基患病,演出延期。
開始我以為這是一個借口—當他不能遵守期限或者不能履行自己的諾言
時,他對劇院通常都是采用這種借口。可是幾天以後,報紙上登出了馬特考
夫斯基逝世的消息。我的劇本中的詩句也就成了他的那張善於朗誦的嘴最後
念過的台詞。
算了,我心裏想。就此結束。雖然現在還有其他兩家宮廷劇院—德累
斯頓王家劇院和卡塞爾王家劇院願意演出我的這出劇,但我已興味索然。馬
特考夫斯基去世後,我想不到還有誰能演阿喀琉斯。可是,不久我又得到一
個更為令人困惑的消息:一天早晨、一位朋友把我喚醒;告訴我說,他是約
瑟夫凱恩茨讓他來的。凱恩茨碰巧也讀到過我的劇本,他覺得他適合演的
角色不是馬特考夫斯基想演的阿喀琉斯,而是阿喀琉斯的對手—悲劇人物
忒耳西忒斯,他將立刻為此事和城堡劇院聯係。當時城堡劇院的經理是保
①
爾施倫特,他作為一個合乎時代的現實主義者的麵貌領導著維也納的這家
宮廷劇院(這使維也納人非常不快);他很快給我來信說,他也看到了我的
劇本中的令人感興趣的地方,可惜除了首演以外,大概不會取得很大的成功。
算了,我心裏又這樣想。我對自己以及對我的文學作品從來都是抱懷疑
的態度。可是凱恩茨卻十分憤慨。他立刻把我請到他那裏去,這是我第一次
麵見這位我青年時代崇拜的神明—我們當時作為中學生對他真是五體投
地。他雖年己五旬,但體軀輕靈,容光煥發,黑色的眼睛炯炯有神。聽他講
話簡直是一種享受。即使是在私下交談中,吐字也十分清楚。每一個輔音發
得非常清脆,每一個元音明亮而又清晰。他吟詩時,抑揚頓挫,韻律明顯,