臣一四海:臣一,即臣服,統一。四海,《爾雅·釋地》雲:“九夷、八狄、七戎、六蠻,謂之四海。”中國在四海之中,泛指全國。
無事者四十年:指宋真宗景德元年(一○○四)與契丹訂立澶淵之盟後,南北罷兵,至慶曆二年約四十年。
石曼卿:名延年,宋城(河南商丘巿)人,當時有“天下奇才”之譽,但一生遭遇冷落,鬱鬱不得誌。
廓然:博大空闊之貌。
顛倒:顛三倒四,指痛飲劇醉。
狎:親近而不拘禮節。
陰求:暗中尋求。
浮屠:或亦寫作“浮圖”,佛陀的譯音,亦指佛教,這裏指和尚。
遺外世俗:遺外,即超脫,拋棄世俗的功名富貴。
自高:或作“相高”。
歡然無所間:間,或作“閑”,指間隙,阻隔。
河:黃河。
濟、鄆:濟州(山東巨野縣)、鄆州(山東鄆城縣)。
雅健:高古有風骨。
浩然:剛直正大之氣。《孟子·公孫醜上》:“我知言,我善養吾浩然之氣。”
胠其橐:胠(qū),打開。橐,行囊,袋子。
崛峍(jué lǜ):高峻陡峭。
譯文
我年輕時為了考進士來到了京城,因而有機會結交很多在位的賢人及豪傑之士。不過總還認為現在國家統一了,沒有戰爭,百姓休養生息乃至天下太平無事長達四十年之久,那些具有才智謀略英偉雄豪的傑出人才,沒有機會施展抱負,往往蟄伏不出。那些隱居山林,從事屠宰販賣的人,必然會有默默老死還沒有被世人發現的。想要追隨及訪求他們,看來都辦不到了。後來結識了我的亡友石曼卿。曼卿的為人,胸襟廣闊具有偉大的誌向。當時沒有人重視他的才能,曼卿也不肯委屈自己來遷就別人。無法施展抱負的時候,就往往跟隨著那些平民百姓,盡情的飲酒嬉戲,鬧得痛快,醉起來顛三倒四的也不在乎。因此我懷疑那些躲藏起來而不被發現的人,也許隻有親近他們才能找到他們。因此我很喜歡跟曼卿來往,想通過他暗中訪求天下的奇士。
和尚秘演,跟曼卿交往最久,也能夠超脫於一般世俗的眼光,大家都能推重氣節,相互激勵。兩個人相處融洽,沒有任何嫌隙。曼卿寄情於酒,秘演寄情於佛教天地,都算得上是奇男子。但祕演又喜歡作詩自得其樂;當他們狂飲大醉之時,唱著吟著笑著大聲叫喊,這就是天下間最適意的開懷境界,這是多麼豪邁啊!當時很多賢士,都願意跟從秘演遊樂,我也常常上他的居所去。近十年以來,秘演北渡黃河,東到濟州、鄆州,沒有遇上合意的事情,就很困頓的回來了。這時曼卿已經死了,秘演也是年老多病。唉!這兩個人,我看到了他們從壯年而至衰老,那麼我自己也將老了!
曼卿的詩歌清新絕妙,可他更稱道秘演的作品,認為典雅剛健,自有詩人的懷抱。秘演的相貌雄偉傑出,胸中自有浩然正氣。後來專研佛學,感到沒有大用。隻有他的詩歌能夠流傳於世,可是懶散從不珍惜作品。年老的時候,打開他的行囊箱子,還有三四百首,都很值得玩味令人喜愛。曼卿死後,秘演變得惘然冷漠無處可去。聽說東南地方很多山水美景,高峰繚繞懸崖峭拔,江上波濤洶湧,就很壯觀了。就想到那些地方遊玩,足以讓人明白他雖然年老而誌氣猶在。在他快要動身之時,我為他的詩稿撰序,因而回想當年的盛況,並為他的遭遇感到哀傷。
臣一四海:臣一,即臣服,統一。四海,《爾雅·釋地》雲:“九夷、八狄、七戎、六蠻,謂之四海。”中國在四海之中,泛指全國。
無事者四十年:指宋真宗景德元年(一○○四)與契丹訂立澶淵之盟後,南北罷兵,至慶曆二年約四十年。
石曼卿:名延年,宋城(河南商丘巿)人,當時有“天下奇才”之譽,但一生遭遇冷落,鬱鬱不得誌。