第57節(1 / 3)

數目了,起碼維持收支平衡應該不成問題。

不過由於年薪超過四千三百三十八鎊,所以要交稅……對於差錢的蕭真來說,這比捅她一刀還難受。

當然她不是英國公民其實可以申請要回稅費,不過那得去稅務中心申請退稅表格。不論從搭車的交通費還是文件處理速度上來說,蕭真覺得也許捅一刀比較令人愉悅。

但在巴斯讀書,並且徹徹底底沒朝月川家拿錢的日子才是蕭真過得最安心的一段。

同傳專業的主講教授是聯合各國的一名叫Jane的口譯官,她是個總是時刻麵帶微笑非常有禮貌的老太太。老太太和月川爺爺一樣,看上

去很和善但在課業上不咋地和善。不,準確來說快到Deadline的時候所有的報告包括出報告的老師都是惡鬼啊惡鬼!

……不過也許忙碌才是最好的。學習的壓力和生活的壓力,幾乎讓蕭真忘記了最先開始,在日本發生的事情。

包括月川家,包括神奈川,包括西門總二郎。

不過那僅僅是幾乎……蕭真其實心裏有點後悔,之前為什麼不再坐得久一點,這樣她就不用那麼好奇西門的反應了。

是的,也許正是那種求不得的心情,少年的反應,在現在的蕭真來看,也非常想要知道。

也許反應本身不是重點,她僅僅隻是想知道而已。

而一年之後從學校畢業,迎來的是到聯合國實習的機會。這是巴斯同傳係的傳統,每個學生都要到聯合國實習的機會。正因為巴斯同傳係每年都給聯合工輸送大量的翻譯人才,所以每年歐洲議會都要給巴斯撥錢……

由於係裏隻有她一個亞洲麵孔,而且在課業上她表現得又很不錯,所以畢業以後,蕭真幹脆跟著教授在聯合國裏做事。同傳如此難考的原因不僅僅是因為這門科目很難,需要人大量大翻譯經驗已經高度的集中力,還因為這一行時薪很高。

基本一個不是很有經驗的同傳,時薪能達到一千美元。幹這行基本上可以達到,工作一星期,一月不愁的狀態。但同傳的數量有相當少,所以工作一禮拜就不開工的情況相當之少。

所謂供不應求,大概就是這種情況。

其實蕭真做好了月川家隨時會派人把她接回去的準備,雖然這樣子做了的話相當於祖父間接承認他們兩個的“戰鬥”中他輸了。不過意氣隻是意氣而已,月川爺爺的話,應該不會像個小孩一樣孩子氣。

不過讓蕭真奇怪的一點是,從她畢業即二十歲起,一直到現在,整整五年,月川家都和她沒有聯絡。

*

蕭真收到了一封來自教授的信。事實上,畢業五年期間的工作,大部分時間她都跟隨在教授身邊。說起來這就好比那種武俠小說師傅帶徒弟的情況。一般徒弟要跟在師傅身邊好一段時間,幾年甚至十幾年,方可獨當一麵。

這樣來表述她與教授的關係,也微妙地非常得當。

電子郵件寫的非常簡單,大意是有一個企業之間商業會談的工作需要去日本,教授抽不開身,正好蕭真又是日本人,她去再適合不過。

一些交接的

文件也在剛剛她看郵件的時候送到了,蕭真一邊把郵件看完,一邊拿裁紙刀把包裹打開。

因為同傳的工作性質特殊,所涉及的領域又非常專業,政治經濟,甚至醫學生物等等方麵,所以在之前需要做好很多準備,大量關於幾個企業的資料也送了過來。

蕭真仔細查閱了一番,略微有些放心,裏麵的企業,並不是與月川家有關的幾間上市公司。不過蕭真有時候又覺得,祖父越是這樣無所作為,越是再搞什麼鬼啊。