第9節(1 / 2)

他自己則聽從長老的囑咐,誠惶誠恐地站在洞外,整整等了五晝夜,不敢合眼,不斷地回想自己背井離鄉、妻離子散的慘景,忍不住為自己的不幸遭遇而失聲痛哭。

到第六天,果然一個身穿黑袍,名叫艾彼·勒威史的老人從山洞中出來,哈桑一見,想到長老的話,知道他正是自己要等的人,趕忙上前跪倒在地,親切地吻他的腳,伏在地上悲哀哭泣。

老人問道:“孩子,我能幫你做點什麼?”

哈桑從懷中取出信,遞給老人。老人接過去,默默看了一遍,一聲不吭轉回洞去。

哈桑遵照長老的囑咐,在山洞前繼續等候。他愁腸百結、坐立不安,在別愁的苦痛打擊下,他忍不住潸然淚下,好不容易才熬過五天。到第六天清晨,黑袍老人蹣跚出來,向他招手示意。他走過去,老人拉著他,走進洞去。哈桑知道總算有希望了,於是大喜過望,隨老人繼續前行。走了約莫半天,經過一道拱形門,來到一幢大理石建成的宏偉宮殿裏,隻見庭院內草木茂盛,小鳥歡歌。相對應的四間大廳中各有一個噴泉,池中四邊塑著華麗的金獅子,噴泉由獅子口中噴出,泉水清澈透明。各廳的交椅上都坐著一位長老,他們身邊放滿了典籍;香爐也是金的,從裏麵冒出沁人心脾的香味。幾個長老正在指導他們的學生們讀書。

長老們見黑袍老人帶著哈桑進來,都禮貌地起身招呼,讓學生們退下。艾彼·勒威史坐下後,向哈桑使眼色,並說:

“孩子,快把你的事簡明扼要地講給長老們聽聽吧。”

11

哈桑異常激動,一邊抽泣,一邊把自己的遭遇從頭敘述了一遍。長老們聽了,齊聲驚呼道:“你曾經被邪教徒縫在駱駝皮中,被兀鷹叼到雲山頂上去?”

“是的,是這樣。”哈桑回答。

長老們大為驚異,轉向艾彼·勒威史,問道:“勒威史,赫拉穆把他騙上山去後,他是怎樣獲救的?在山中他曾發現過什麼奇怪東西沒有?”

艾彼·勒威史又吩咐哈桑:“孩子,你是怎麼得救下山,遇見什麼奇怪的東西,全都告訴長老們吧。”

於是哈桑繼續把自己的可怕遭遇講述了一遍,包括:怎樣戰勝邪教徒並殺死他,救出受難青年,怎樣捉住長公主並娶她為妻,以及妻子怎樣利用他母親帶走兒子,自己如何請阿卜杜拉·滾都士長老幫助來到這裏。長老們聽了,都很驚詫,對艾彼·勒威史說:

“安拉作證,這個孩子實在叫人可憐,你得助他一臂之力,讓他找到妻子才是。”

“老兄,這件事太危險。我還從沒見過比這小夥子更重義輕生的人。你們知道,上瓦格島像登天一樣難,不冒生命的危險是無法去的。那裏戒備森嚴,地勢險要。我曾發誓絕不踏上那兒的土地,永不過問那兒的事情。既已如此,這個小夥子怎麼可能到那兒去找神王的女兒呢?誰有辦法幫他完成這個心願呢?”

“勒威史,這個人甘冒生命危險,帶來令兄阿卜杜拉·滾都士的信件,你就該義無反顧地幫他。”

哈桑慌忙跪下,吻艾彼·勒威史的腳,扯著他的衣襟傷心地哀求:“安拉在上,求求你吧,求你帶我去找我的妻子,即使此去不能活著回來,我也不後悔,我願意。求你開恩幫幫我吧。”

長老們都很同情哈桑,一個個感動得流下淚來,齊聲對艾彼·勒威史說:“老兄,積點德,發發慈悲,看在令兄阿卜杜拉·滾都士的麵子,上,答應他吧。”

“這個小夥子真是不知天高地厚,但怪可憐的,我盡力而為吧。”

聽到艾彼·勒威史終於應允,哈桑長長地鬆了口氣,興奮地吻著艾彼·勒威史的手,之後又吻了其他長老的手,表示衷心地感謝,懇求他們為自己祝福祈禱。艾彼·勒威史拿出筆墨寫了封信,對折封好後,遞給哈桑,並給他一個裝著乳香粉和打火燧石的皮口袋,囑咐道:

“你小心保存這些東西。遇到危險,隻要焚一點香粉,大聲叫我的名字,我會馬上來搭救你。”接著他叫人招來一個飛神,問道:“你叫什麼?”

“賤奴叫黛赫涅叔·本·府可格頹史。”

“過來,我給你講。”

黛赫涅叔遵命湊上前去。艾彼·勒威史和他咬耳朵說了幾句悄悄話,聽得那仆人連連點頭稱是。

隨後艾彼·勒威史對哈桑說:“孩子,來呀!你伏在他背上,他會馱你飛到天上去。記住一點,當你聽見天神讚頌時,千萬別說話,別出聲回答,否則你和他會大禍臨頭的。”

“遵命,我決不開口。”

“他會帶你飛一整天。明天早上,會到達一個清幽潔淨的地方。從那兒你還要獨自向前走十天,會看到一道城門。你進城去見國王,向他致意,祝福他後,把信呈交上去。往後不管他說什麼,都要照他說的去做。”

“聽明白了,我一定記住你的話。”

長老們都替哈桑祈禱,並諄諄叮囑黛赫涅叔一番,哈桑這才與眾人告別,坐在飛神肩上,扶搖直上到雲端。他們飛啊飛,飛了一整天,果然,天神的讚頌之聲不絕於耳。次日黎明,到達那清幽潔淨的地方。黛赫涅叔讓他一個人前行,自己則轉身飛回去了。