So the frogs went onbsp;more to Jupiter.

“''t you give us a better King? ”they asked.“Someone who will be a bit more active than the one you nt before? ”

Jupiter was not in a good mood.

“Silly little animals, ”he thought.“I shall give them just what they derve this time.”

He nt a long-legged stork to the lake.

The frogs were very impresd and crowded admiringly round. But before they could even begin the speeches of wele they had prepared, the stork stubsp;his long beak into the water and began to gobble up as many frogs as he could e.

“That''s not what we meant at all, ”gasped the frogs as they dived onbsp;more into the mud. But this time Jupiter would not listen.

“I only gave you what you asked for, ” he said.“Perhaps it will teabsp;you not to plain about things so much.”

從前,青蛙們決定向眾神之王丘比特請求,請求給它們分派一個國王。丘比特覺得很可笑。

“給,”他說著向青蛙們生活的湖裏拋下一根圓木,“這就是你們的國王。”

青蛙們驚恐地潛到水裏,盡量往泥土深處藏。過了一會兒,一隻勇敢的青蛙小心翼翼地遊到水麵,來一睹它們這位新國王的真麵目。

“它看起來很安靜,”這隻青蛙說,“可能是睡著了吧。”

圓木靜靜地浮在平靜的湖麵上。青蛙們紛紛出來看它們的國王。它們越遊越近,最後竟跳到圓木上了,完全忘記了它們最初的驚恐。小青蛙用它來做跳板;老青蛙坐在上麵曬太陽;青蛙媽媽在樹皮上教小蝌蚪們最基本的搖擺式跳躍的動作。

So the frogs went onbsp;more to Jupiter.

“''t you give us a better King? ”they asked.“Someone who will be a bit more active than the one you nt before? ”

Jupiter was not in a good mood.