“難道你不認為她是一個你所見到的最可愛的姑娘嗎”“啊,是的。”湯米說。

“但是我想你寧可保持高尚的品格。”塔彭絲嫻靜地說。

“我——啊,真該死:塔彭絲,你知道。”

“我喜歡你的叔叔,湯米。”塔彭絲很快轉了一個話題。

“順便問問,你打算做什麼接受卡特先生提出的到政府工作的聘請,或者接受朱利葉斯的邀請,去美國在他的農場上幹一份報酬豐厚的工作”“我還是幹我的老行道,我想雖然赫謝默是好意,但是我覺得在倫敦更加自在。”

“我不清楚我該幹什麼”

“我看得清楚。”湯米有把握地說。

塔彭絲悄悄斜視了他一眼。

“還有錢啦。”她若有所思地說。∴思∴兔∴網∴文∴檔∴共∴享∴與∴在∴線∴閱∴讀∴

“什麼錢”

“我們每個人將得到一張支票,卡特先生是這樣說的。”

“你問過有多少嗎”湯米不無諷刺地問道。

“是的,”塔彭絲得意洋洋地說。“但是我不告訴你。”

“塔彭絲,你真是一個讓人無法容忍的人。”

“事情很有趣,不是嗎,湯米我的確希望我們還會有更多的冒險。”

“你真是貪得無厭。目前冒險已經夠了。”

“嘿,逛商店挺不錯,”塔彭絲心不在焉地說,“想想買些舊家具,色彩鮮豔的地毯,未來派的真絲窗簾,明亮的餐桌,有很多座墊的長沙發———”“等一等,”湯米說,“所有這些是幹什麼用的”“可能還要買一套房子——我想買一套公寓。”

“誰的公寓”

“你以為我會在乎說出來嗎我——點也不會!我們的,就是這樣!”“親愛的!”湯米喊著,他的雙臂緊緊地擁抱著她,“我決心要讓你說出來。我感謝你那無情的方式,你曾經用這種方式在我多愁善感時壓製我。”

塔彭絲把臉湊向湯米。出租車繼續繞著攝政王公園的北部行進。

“你還沒有真正向我求婚。不是我們祖母那種求婚方式,但是聽了像朱利葉斯那種倒胃口的求婚後,我想免了你吧。”

“你不可能不和我結婚,所以你不要想這些事情了。”

“那會多有趣呀。人們對婚姻有各種說法:港灣、避難所、至高無上的光榮、桎梏等等。但是你知道我是怎麼看它”“怎麼看”“運動!”“是一項極好的運動!”出品:阿加莎.克裏斯蒂小說專區(http://christie.soim.com)

============================================================

附:【本作品來自互聯網,本人不做任何負責】內容版權歸作者所有。

============================================================


本文已閱讀完畢,歡迎發表書評!

感謝冰3冰上傳分享本文,訪問用戶主頁