嚴複故居:“天演”哲學(1 / 3)

“《天演論》翻譯的是誰的觀點?”鄭老師趕緊問道,他不能讓探討的重點被帶偏了。

“應該是達爾文的進化論觀點。”李毅誠答道。

“在剛才姚老師的介紹中,我們知道嚴複曾博覽了西方大量的思想著作,但嚴複為什麼要重點翻譯達爾文的進化論觀點呢?”鄭老師進一步問道。

“因為這觀點切中了當時中國被列強欺淩,麵臨滅國亡種的局勢。”李毅誠的話讓大家都想起了那段屈辱的曆史。

“是的。從英國留學回國一年後,嚴複被調至北洋水師學堂,先後任總教習(教務長)、會辦(副校長)、總辦(校長)等職,但他通過對英國的調查和研究,並不認為以李鴻章為代表的洋務事業能救中國,認為他們所謂的‘富國強兵’之道,根本無法解決中國的現實問題。他始終認為,必須從政治製度與思想觀念上效法西洋,才能致中國於富強,免於滅種亡國。特別是甲午戰爭的失敗,使洋務派苦心經營的自強求富的事業毀於一旦,一個泱泱大國不僅敗給了一個蕞爾小國,而且還被迫簽訂空前的屈辱條約,這直接導致了帝國主義列強更加瘋狂地侵略中國,新的一輪瓜分殖民地的競賽在列強之間展開。在這種情況下,救亡圖存的問題擺到每一個愛國的中國人麵前,同時也給嚴複帶來巨大的心靈創痛。”

“嚴複曾經在給好朋友吳汝綸的信中說:‘嚐中夜起而大哭,嗟乎,誰其知之!''”姚老師忍不住插話道,“你們能想象當時的情景嗎?可以寫一篇想象作文來描述這一晚上嚴複有什麼樣的心情。”

姚老師的現場情景作文的設計,倒是讓同學們確有身臨其境之感。

“這個作文很好!”鄭老師肯定了姚老師的想法,“嚴複留英深造的時期,正是西方達爾文進化論盛行時期。嚴複在學習西方先進文化的同時,不時拿西方先進思想與中國傳統思想進行對比。因此,這篇作文最好要有這樣的一個結尾:在沒有政治實力、無法實現其救國主張的情況下,嚴複決定采取以譯著的方式來達到警世的目的——翻譯《天演論》。”

“嚴複譯述《天演論》時,除了遵循他提出的‘信達雅’三原則之外,為了表達自己的觀點,也為了使中國人更好地理解,嚴複不是純粹直譯,而是有評論,有發揮。”姚老師很高興鄭老師支持她的作文想法,於是又提到了翻譯的問題。

“是的,嚴複在《天演論》中,闡述進化論的同時,聯係中國的實際,向人們提出不振作自強就會亡國滅種的警告。嚴複在按語中指出,植物、動物中都不乏生存競爭、適者生存、不適者淘汰的例子,人類亦然。人類競爭其勝負不在人數之多寡,而在其種其力之強弱。嚴複告訴國人,物競天擇、適者生存是自古以來萬物適用的公理,如果再盲目自大,不思進取,必將為‘天演’公例所淘汰,到那時中華民族將‘無以自存,無以遺種’。麵對當時中國的民族危機,《天演論》告訴人們亡國滅種的威脅,激起了當時中國人強烈的危機感。但嚴複翻譯《天演論》,又不是無所作為的悲觀主義,他啟示人們,中國雖弱,但仍有挽救的辦法,這就是強力競爭,通過努力,改變弱者的地位,變為強者。”

“《天演論》翻譯的是誰的觀點?”鄭老師趕緊問道,他不能讓探討的重點被帶偏了。

“應該是達爾文的進化論觀點。”李毅誠答道。

“在剛才姚老師的介紹中,我們知道嚴複曾博覽了西方大量的思想著作,但嚴複為什麼要重點翻譯達爾文的進化論觀點呢?”鄭老師進一步問道。

“因為這觀點切中了當時中國被列強欺淩,麵臨滅國亡種的局勢。”李毅誠的話讓大家都想起了那段屈辱的曆史。

“是的。從英國留學回國一年後,嚴複被調至北洋水師學堂,先後任總教習(教務長)、會辦(副校長)、總辦(校長)等職,但他通過對英國的調查和研究,並不認為以李鴻章為代表的洋務事業能救中國,認為他們所謂的‘富國強兵’之道,根本無法解決中國的現實問題。他始終認為,必須從政治製度與思想觀念上效法西洋,才能致中國於富強,免於滅種亡國。特別是甲午戰爭的失敗,使洋務派苦心經營的自強求富的事業毀於一旦,一個泱泱大國不僅敗給了一個蕞爾小國,而且還被迫簽訂空前的屈辱條約,這直接導致了帝國主義列強更加瘋狂地侵略中國,新的一輪瓜分殖民地的競賽在列強之間展開。在這種情況下,救亡圖存的問題擺到每一個愛國的中國人麵前,同時也給嚴複帶來巨大的心靈創痛。”