正文 167.淩虛台記(1 / 2)

國{1}於南山之下,宜若起居飲食與山接也。四方之山,莫高於終南{2};而都邑之麗{3}山者,莫近於扶風。以至近求最高,其勢必得。而太守之居,未嚐知有山焉。雖非事之所以損益,而物理有不當然者,此淩虛之所為築也。

方其未築也,太守陳公杖履{4}逍遙於其下。見山之出於林木之上者,累累如人之旅行於牆外而見其髻{5}也。曰:“是必有異。”使工鑿其前為方池,以其土築台,高出於屋之簷而止。然後人之至於其上者,恍然不知台之高,而以為山之踴躍奮迅{6}而出也。公曰:“是宜名淩虛。”以告其從事{7}蘇軾,而求文以為記。

軾複於公曰:“物之廢興成毀,不可得而知也。昔者荒草野田,霜露之所蒙翳{8},狐虺{9}之所竄伏;方是時,豈知有淩虛台邪?廢興成毀,相尋於無窮,則台之複為荒草野田,皆不可知也。嚐試與公登台而望:其東則秦穆之祈年、橐泉{10}也,其南則漢武之長楊、五柞{11},而其北則隋之仁壽、唐之九成也{12}。計其一時之盛,宏傑詭{13}麗,堅固而不可動者,豈特{14}百倍於台而已哉!然而數世之後,欲求其仿佛,而破瓦頹垣,無複存者,既已化為禾黍、荊棘、丘墟、隴畝矣,而況於此台歟?夫台猶不足恃以長久,而況於人事之得喪,忽往而忽來者歟?而或者欲以誇世而自足,則過矣。蓋世有足恃者,而不在乎台之存亡也。”

既已言於公,退而為之記。

【注】

{1}國:本來指州或者府,此處作動詞用,意思是建立都城。{2}終南:山名,亦名南山,在西安市南。{3}麗:附著,靠近。{4}杖履:持杖著履外出遊玩。{5}髻:古時男女都留發,把頭發綰在頭頂上,叫做髻。{6}奮迅:本來是形容鳥飛或者獸跑迅疾的氣勢,此處指山形突然隆起。{7}從事:漢以後的官名,宋代已廢除,此處指下屬。{8}翳:遮蔽,覆蓋。{9}虺(hui悔):毒蛇。{10}祈年、橐(tuo托)泉:秦時修建的兩個宮殿的名稱。{11}長楊、五柞(zuo作):漢朝二宮名。長楊本秦舊宮,至漢代又加以修飾。{12}仁壽:隋代宮名。九成:唐朝時改仁壽宮為九成宮。{13}詭:怪異。{14}豈特:哪裏隻是。

扶風太守陳某為登高眺遠建築了一座土台,並請蘇軾為他寫了這篇記文。文中在記敘土台修建的經過時,聯係到古往今來的廢興成毀的曆史,感歎人事萬物的變化無常,指出不能稍有所得就“誇世而自足”,而應該去探求真正可以永久依靠的東西。這種毫不滿足、勇於探求的精神,反映了蘇軾思想中對生活積極樂觀和對理想執著追求的一麵。與當時一些士大夫的消極頹廢、吊古傷今的思想相比,更顯得可貴。

第一段交代撰寫本文的緣起。顧名思義,以“淩虛”名台,無非是強調此台之極高,高到可升高空,即淩空。作者說:“世上萬物都在不斷變化中,包括生命也不例外。比如說這個淩虛台,在建築之前,這裏是一片廢墟,淩虛台周圍曾經有好多比淩虛台氣派幾百倍、幾千倍的亭台樓閣,現在都成了廢墟。所以,這個淩虛台將來也會是一片廢墟。”寫到這裏話題一轉,“有些人也是一樣,現在以為自己有些權勢,就可以左右別人,其實,這個社會的發展是不以人的意誌為轉移的。”就交代寫作本文緣起的角度看,行文至此,似應有些話,而作者卻沒有說,尚需要繼續探析,才知原委。