直至當代,關於悲劇的研究和創作亦是源源不絕。然而當我們回首再觀文藝複興時期文學皇冠上的明珠、達到當時悲劇創作的最高成就的莎士比亞悲劇時,仍然會為之讚歎。莎士比亞悲劇類型豐富:戲劇史上根據所涉及的生活範圍劃分的四種悲劇類型——英雄悲劇、家庭悲劇、小人物悲劇和社會曆史悲劇在莎劇中均有所表現。其中英雄悲劇如《麥克白》《裘力斯·凱撒》等,表現政治鬥爭、階級與民族鬥爭中的重大題材。家庭悲劇,如《奧瑟羅》《哈姆萊特》與《李爾王》表現在家庭之間與家庭內部各種複雜的倫理關係及不同的價值觀衝突形成的悲劇。表現平凡人物的命運悲劇以及與其相對立的社會各個方麵的無形作用力的小人物悲劇與社會曆史悲劇則貫穿其中,展現人類從必然王國走向自由王國的艱難曆程。莎劇的博大深邃更是通過劇中不同背景與身份的人物具有的立場視角和價值觀的衝突來關照各種力量與個體意誌的複雜關係,揭示了人生本質的多種不能承受之重。

華東理工大學出版社此次選用的英漢對照讀本的莎劇為《哈姆萊特》《李爾王》《奧瑟羅》與《麥克白》,這幾部莎劇被公認為莎士比亞四大悲劇。英文版以阿登版莎劇為基礎,中文版則選用了朱譯本。前者是公認的莎劇權威版本,後者是漢譯中最為優秀的,都十分經典,對於廣大英語文學愛好者欣賞莎劇、學習英語是非常適宜的讀本。譯本並根據國家圖書館出版社2012年出版的《朱生豪譯莎士比亞手稿》進行了再次的校對,以對原譯的尊重,最少的文字編輯修訂,最可能達到的信達雅標準為原則,保持了朱譯的風貌。將重要的悲劇作為一個整體向讀者推廣,這也是伯公在譯莎時產生的一個思路。由世界書局1947年首次出版的朱譯莎劇便是依據伯公的規劃,把完稿的27個劇本按重要喜劇、重要悲劇,及次要雜劇等劇目分為三輯,這是朱譯本打破常規的創舉。第三輯原應為伯公最鍾愛的曆史劇,因其時未能全部譯出,已完稿的四個半劇本暫時沒有出版,故第三輯改排雜劇。曆史劇部分在解放後由人民文學出版社組織補譯後在《莎士比亞全集》中出版。這三輯的莎劇,每一輯伯公都親筆寫了提要。第二輯悲劇傑作的提要是對本輯八部重要悲劇的評析。其中,關於四大悲劇譯者如是說:

本輯包含莎氏悲劇八種,作者畢生悲劇傑構,盡萃於此。

……

《漢姆萊脫》、《奧瑟羅》、《李爾王》、《麥克佩斯》,這四本是公認為莎氏的“四大悲劇”的。這些作品中間,作者直抉人性的幽微,探照出人生多麵的形像,開拓了一個自希臘悲劇以來所未有的境界。……這四劇的藝術的價值,幾乎是難分高下的:《漢姆萊脫》因為內心觀照的深微而取得首屈一指的地位;從結構的完整優雅講起來,《奧瑟羅》可以超過莎氏其他所有的作品;《李爾王》的悲壯雄渾的魄力,《麥克佩斯》的神秘恐怖的氣氛,也都是戛戛獨造,開前人所未有之境。

直至當代,關於悲劇的研究和創作亦是源源不絕。然而當我們回首再觀文藝複興時期文學皇冠上的明珠、達到當時悲劇創作的最高成就的莎士比亞悲劇時,仍然會為之讚歎。莎士比亞悲劇類型豐富:戲劇史上根據所涉及的生活範圍劃分的四種悲劇類型——英雄悲劇、家庭悲劇、小人物悲劇和社會曆史悲劇在莎劇中均有所表現。其中英雄悲劇如《麥克白》《裘力斯·凱撒》等,表現政治鬥爭、階級與民族鬥爭中的重大題材。家庭悲劇,如《奧瑟羅》《哈姆萊特》與《李爾王》表現在家庭之間與家庭內部各種複雜的倫理關係及不同的價值觀衝突形成的悲劇。表現平凡人物的命運悲劇以及與其相對立的社會各個方麵的無形作用力的小人物悲劇與社會曆史悲劇則貫穿其中,展現人類從必然王國走向自由王國的艱難曆程。莎劇的博大深邃更是通過劇中不同背景與身份的人物具有的立場視角和價值觀的衝突來關照各種力量與個體意誌的複雜關係,揭示了人生本質的多種不能承受之重。

華東理工大學出版社此次選用的英漢對照讀本的莎劇為《哈姆萊特》《李爾王》《奧瑟羅》與《麥克白》,這幾部莎劇被公認為莎士比亞四大悲劇。英文版以阿登版莎劇為基礎,中文版則選用了朱譯本。前者是公認的莎劇權威版本,後者是漢譯中最為優秀的,都十分經典,對於廣大英語文學愛好者欣賞莎劇、學習英語是非常適宜的讀本。譯本並根據國家圖書館出版社2012年出版的《朱生豪譯莎士比亞手稿》進行了再次的校對,以對原譯的尊重,最少的文字編輯修訂,最可能達到的信達雅標準為原則,保持了朱譯的風貌。將重要的悲劇作為一個整體向讀者推廣,這也是伯公在譯莎時產生的一個思路。由世界書局1947年首次出版的朱譯莎劇便是依據伯公的規劃,把完稿的27個劇本按重要喜劇、重要悲劇,及次要雜劇等劇目分為三輯,這是朱譯本打破常規的創舉。第三輯原應為伯公最鍾愛的曆史劇,因其時未能全部譯出,已完稿的四個半劇本暫時沒有出版,故第三輯改排雜劇。曆史劇部分在解放後由人民文學出版社組織補譯後在《莎士比亞全集》中出版。這三輯的莎劇,每一輯伯公都親筆寫了提要。第二輯悲劇傑作的提要是對本輯八部重要悲劇的評析。其中,關於四大悲劇譯者如是說: