釋義

冠:帽子。憤怒得頭發直豎,頂起帽子。形容極度憤怒。

趙惠文王得到一塊稀世的璧玉。這塊璧是春秋時楚人卞和發現的,所以稱為和氏璧。不料,這件事被秦昭王知道了,便企圖仗勢把和氏璧據為己有。於是他假意寫信給趙王,表示願用十五座城池來換這塊璧。

趙王怕秦王有詐,不想把和氏璧送去,但又怕他派兵來犯。同大臣們商量了半天,也沒有個結果。再說,也找不到一個能隨機應變的使者,到秦國去交涉這件事。

正在這時,有人向趙王推薦了藺相如,說他有勇有謀,可以出使。趙王立即召見,並首先問他能否答應秦王的要求,用和氏璧交換十五座城池。藺相如說:

“秦國強,我們趙國弱,這件事不能不答應。”“秦王得到了和氏璧,卻又不肯把十五座城給我,那怎麼辦?”“秦王已經許了願,如趙國不答應,就理虧了;而趙國如果把璧送給秦王,他卻不肯交城,那就是秦王無理。兩方麵比較一下,寧可答應秦王的要求,讓他承擔不講道理的責任。”就這樣,藺相如帶了和氏璧出使秦國。秦王得知他來後,沒有按照正式的禮儀在朝廷上接見他,而是非常傲慢地在一個臨時居住的宮室裏召見他。秦王接過璧後,非常高興,看了又看,又遞給左右大臣和姬妾們傳看。

藺相如見秦王如此輕蔑無禮,早已非常憤怒。現在又見他隻管傳看和氏璧,根本沒有交付城池的意思,便上前說道:“這璧上還有點小的毛病,請讓我指給大王看。”藺相如把璧拿到手後,馬上退後幾步,靠近柱子站住。他極度憤怒,頭發直豎,頂起帽子,慷慨激昂地說:“趙王和大臣們商量後,都認為秦國貪得無厭,想用空話騙取和氏璧,因而本不打算把璧送給秦國;後來聽了我的意見,齋戒了五天,才派我送來。今天我到這裏,大王沒有在朝廷上接見我,拿到璧後竟又遞給姬妾們傳觀,當麵戲弄我,所以我把璧取了回來。大王如要威逼我,我情願自己的頭與璧一起在柱子上撞個粉碎!”在這種情況下,秦王隻得道歉,並答應齋戒五天後受璧。但藺相如預料秦王不會交城,私下讓人把璧送歸趙國。秦王得知後,無可奈何,隻好按照禮儀送藺相如回國。