俄耳甫斯和歐律狄刻(1 / 1)

由於傷心和驚駭,俄耳甫斯呆立了片刻,隨後他又衝回黑暗的深淵。但現在冥河的艄公堵住了他,拒絕把他渡過黑色的冥河。於是這個可憐的人便不吃不喝,不停地哭訴,在冥河岸邊坐了七天七夜。他祈求冥府的神再發慈悲,但冥府的神是不講情麵的,他們決不第二次心軟。隨後他隻好無限悲傷地返回人間,走進色雷斯偏僻的深山密林。他就這樣避開人群,獨自一人生活了三年。見到女人他就憎惡,因為他的歐律狄刻可愛的形象一直飄浮在他周圍。是她使他發出一切悲歎和歌聲;一想起她,他就彈起七弦琴,唱起動聽的哀怨的歌。

一天,這位神奇的歌手坐在一座遍是綠草卻無樹陰的山上唱起歌來。森林立刻移動,一棵棵大樹移得越來越近,直到它們用自己的樹枝為他罩上陰影。林中的野獸和歡快的小鳥也都湊過來圍成一圈傾聽他絕妙的歌唱。就在這時,色雷斯的一群正在慶祝酒神狄俄尼索斯的狂歡活動的女人吵吵嚷嚷地衝上山來。她們憎惡這個歌手,因為他自從妻子去世以後就鄙視所有女人。現在她們突然發現了這個女性蔑視者。

“瞧,那個嘲諷女子的人,他在那兒!”第一個酒神的狂女這麼喊了一聲,這一群狂女就咆哮著衝向他,一邊還朝他投擲石塊,揮舞酒神杖。在很長的時間裏都有忠實的動物保護著這位可愛的歌手。當他的歌聲漸漸消失在這群瘋狂女人的怒吼中的時候,她們才驚慌地逃到密林裏去。這時,一塊飛石擊中了不幸的俄耳甫斯的太陽穴,他立刻就滿臉是血地倒在綠草地上死了。他的屍體也被撕得粉碎拋到荒郊野外。

那群殺人的狂女剛剛逃走,鳥兒就嗚咽著撲翅飛來。山岩和一切獸類都悲傷地走近他。山林水澤的神女也都匆匆聚攏到他身邊,而且都裹著黑色的袍子。它們都為俄耳甫斯的死悲傷不已,埋葬了他的殘缺不全的肢體。赫布魯斯上漲的河水收起並卷走了他的頭和七弦琴。從無人撥弄的琴弦和失去靈魂的口舌發出的動聽的琴聲和歌聲一直在水中不停地飄蕩飛揚,河岸則輕聲地報以悲哀的回響。這條河就這樣把他的頭和七弦琴帶到大海的波濤裏,直達斯伯斯小島的岸邊,那裏虔誠的居民把他的頭和七弦琴撈了上來。頭被他們葬埋了,七弦琴則被掛在一座神廟裏。因此,那個小島出了不少傑出的詩人和歌手,甚至為了祭奠神聖的俄耳甫斯的墳墓,那裏的夜鶯也比別處的歌唱得更悅耳。但他的魂靈卻飄飄搖搖地下了地府。在那裏他又找到了心愛的人,現在他們留在了這個仙境,他們幸福地擁抱,不再分離,彼此永遠結合在一起。

由於傷心和驚駭,俄耳甫斯呆立了片刻,隨後他又衝回黑暗的深淵。但現在冥河的艄公堵住了他,拒絕把他渡過黑色的冥河。於是這個可憐的人便不吃不喝,不停地哭訴,在冥河岸邊坐了七天七夜。他祈求冥府的神再發慈悲,但冥府的神是不講情麵的,他們決不第二次心軟。隨後他隻好無限悲傷地返回人間,走進色雷斯偏僻的深山密林。他就這樣避開人群,獨自一人生活了三年。見到女人他就憎惡,因為他的歐律狄刻可愛的形象一直飄浮在他周圍。是她使他發出一切悲歎和歌聲;一想起她,他就彈起七弦琴,唱起動聽的哀怨的歌。

一天,這位神奇的歌手坐在一座遍是綠草卻無樹陰的山上唱起歌來。森林立刻移動,一棵棵大樹移得越來越近,直到它們用自己的樹枝為他罩上陰影。林中的野獸和歡快的小鳥也都湊過來圍成一圈傾聽他絕妙的歌唱。就在這時,色雷斯的一群正在慶祝酒神狄俄尼索斯的狂歡活動的女人吵吵嚷嚷地衝上山來。她們憎惡這個歌手,因為他自從妻子去世以後就鄙視所有女人。現在她們突然發現了這個女性蔑視者。

“瞧,那個嘲諷女子的人,他在那兒!”第一個酒神的狂女這麼喊了一聲,這一群狂女就咆哮著衝向他,一邊還朝他投擲石塊,揮舞酒神杖。在很長的時間裏都有忠實的動物保護著這位可愛的歌手。當他的歌聲漸漸消失在這群瘋狂女人的怒吼中的時候,她們才驚慌地逃到密林裏去。這時,一塊飛石擊中了不幸的俄耳甫斯的太陽穴,他立刻就滿臉是血地倒在綠草地上死了。他的屍體也被撕得粉碎拋到荒郊野外。

那群殺人的狂女剛剛逃走,鳥兒就嗚咽著撲翅飛來。山岩和一切獸類都悲傷地走近他。山林水澤的神女也都匆匆聚攏到他身邊,而且都裹著黑色的袍子。它們都為俄耳甫斯的死悲傷不已,埋葬了他的殘缺不全的肢體。赫布魯斯上漲的河水收起並卷走了他的頭和七弦琴。從無人撥弄的琴弦和失去靈魂的口舌發出的動聽的琴聲和歌聲一直在水中不停地飄蕩飛揚,河岸則輕聲地報以悲哀的回響。這條河就這樣把他的頭和七弦琴帶到大海的波濤裏,直達斯伯斯小島的岸邊,那裏虔誠的居民把他的頭和七弦琴撈了上來。頭被他們葬埋了,七弦琴則被掛在一座神廟裏。因此,那個小島出了不少傑出的詩人和歌手,甚至為了祭奠神聖的俄耳甫斯的墳墓,那裏的夜鶯也比別處的歌唱得更悅耳。但他的魂靈卻飄飄搖搖地下了地府。在那裏他又找到了心愛的人,現在他們留在了這個仙境,他們幸福地擁抱,不再分離,彼此永遠結合在一起。