一場夏雨,洗淨了漳河渡口的血腥之氣。把守渡口的兵將已經撤走,鬧事的客商抓的抓、逃的逃,漳河恢複了往日的平靜。渡口的船隻重新劃動起來,載著來來往往的行人通往南北東西。
偶耕站在船尾,緊緊勒住驊騮馬,生怕它撂起蹄子踢傷同船的旅客。牧笛晃悠悠走到船尾,撫弄著馬鬃,一麵和偶耕談天。她與侯希逸訣別之後,如同一隻孤雁流落天涯,一半是自由自在,一半是惶『惑』憂懼。幸得偶耕在她身邊,一路寸步不離,為她遮風擋雨。偶耕心『性』純良,她對他已是芳心暗許,隻是她自己尚未察覺。昆侖奴見他倆有說有笑,一個人坐在船頭與翻起白眼。他死死抱住自己的麻袋,就像抱住了自己飛黃騰達的命運,因此對他二人充滿不屑。
下得船來,三人一馬繼續向西。牧笛不再騎馬,與偶耕並肩而行。連日來,偶耕與牧笛同行,彼此情『性』大抵已知,偶耕心中對她的好感也油然而生。見到牧笛,他不再局促不安,盡管話語不多,但在很多事情上與她心有靈犀。他聽見牧笛的聲音,心頭就倍感平和與安詳,希望她滔滔不絕講下去,而自己永遠是一邊牽著馬,一邊靜靜聆聽。
平原將盡,山地隆起。偶耕打聽路途,得知前方路遠,而且人煙稀少。昆侖奴手搭涼棚,見到遠處有一個小小的道觀,便提議到觀中借宿,澗石、牧笛雙雙點頭同意。三人一齊來到道觀門口,才看到古舊的牌匾上寫著三個字:撥雲觀。
昆侖奴大聲叫門,叫了半天,仍是那個跛腳道士走了出來,陰著臉『色』說道:“我們這座道觀實在扁小,一無房間,二無米糧,請幾位施主別處去吧。”昆侖奴說道:“我等到此,就是要住你客房、吃你齋飯。這袋子裏多的是錢,把爺伺候高興了,分一半錢財與你,足夠你們一班道士山珍海味吃三年!”跛腳道士生氣說道:“真的沒有房間了。你們要住柴房和馬廄,也使得,隨我進去便是。”
三人跨進院中,迎麵看見槐犁在院中玩耍。他見了三人,飛也似地撲了過來,欣喜若狂。偶耕也是驚喜萬分,拉著他問長問短。寒暄過後,槐犁卻耷拉腦袋說道:“道觀裏隻有一個廂房,被我師父占了,我這兩日也進去不得。你們住哪裏?”
偶耕一聽,才知道齊玉軑也投宿在觀中。他對齊玉軑心存戒心,本想離開,又見牧笛確實累了,隻得留下,對她說道:“委屈你一宿,你睡在柴房,我和昆侖奴睡在馬廄吧。”牧笛點頭應允。
跛腳道人猛然想起一事,惶急說道:“師父說過,柴房重地,不可住人。你們三個隻能一起住馬廄。”偶耕大為不解,正要發問,昆侖奴一把將跛腳道士推開,罵道:“好沒眼力的牛鼻子,連個柴房都不讓人住?爺爺偏要擇個上好的廂房睡一宿!”
昆侖奴說畢,大跨步走上廊簷,去推廂房的門。槐犁大驚,跑過來抱住大腿,拚命攔阻。昆侖奴生起氣來,責罵道:“小兔崽子,拜了牛鼻子做師父,就忘了你爺爺姓什麼了!”一把將他甩開,伸手便去開門。
那扇門剛被推開一道縫,忽然一股旋風從室內刮出。兩扇門被旋風鼓動,咣當一聲合上。昆侖奴被真氣震倒,身子飛出五步之遠,推門的那隻手幾乎被震得脫臼。偶耕縱身一躍,將他扶定,免得他摔傷。
昆侖奴大感駭異,背緊了麻袋,捂著自己受傷的手,咧著嘴叫罵不絕。槐犁捂住他的嘴,說道:“師父正在閉門服氣,叫你不要進去,你卻偏偏要去找死!”話語剛落,廂房內傳出聲音:“我不是你的師父,你休要借我之名招搖撞騙!”那正是齊玉軑的聲音。隻因他心氣虛浮,所以聲音發飄,略顯刺耳,與平日大不相同。
偶耕自然不知道,他們三人投奔撥雲寺之時,齊玉軑到此已達五日之久。他劇毒攻心,已然真氣耗竭,隻得誦讀《坐忘論》穩定心神,三日過後方才脫離險境,於是就地打坐,按照《服氣精義論》的要旨疏導體內氣息。但葛蕾銀針上的毒太過陰邪,任是齊玉軑修為頗深,也是難以壓製。頭一日,他險些走火入魔,昏『迷』之間將寶劍揮出,距槐犁的咽喉隻剩三寸,因此槐犁害怕,不敢進屋。他連續服氣運功,兀自不知險些失手殺人。這一日,他勉強收攏元神,正是漸入佳境,誰知昆侖奴來到,貿然推門,擾得他方寸大『亂』,沉積在丹田的真氣傾瀉而出,將昆侖奴震傷。
槐犁吃了一驚,連忙跪在門口,哀求齊玉軑恕罪。齊玉軑淵默無聲,仍然潛心服氣,那房門被一股真氣帶起,開合兩下,然後緩緩閉上。陡然,廂房的窗紙向外鼓出,房內旋風激『蕩』,發出嗡嗡的響聲。忽聽見咣當一聲,房門大開,一道白光從裏向外直『射』出來,迅捷無比、凶險異常。
偶耕看得分明,那正是齊玉軑挺起長劍刺出,眼看要將槐犁劈為兩半。原來,槐犁在門外哭聲哀告,昆侖奴在一旁喋喋不休,讓齊玉軑心中孽龍飛起,將他導入邪魔。他真氣耗散、邪氣滋生,長劍衝人刺來,雙目兀自緊閉。
情勢危急,偶耕飛身而至,將槐犁推開。齊玉軑神智錯『亂』、牙根緊咬、目不識人,聽到偶耕的腳步聲,立即劍鋒回轉,刺了過來。偶耕接了兩招,飛身而出,繞著廊簷與之周旋,幸虧齊玉軑神氣虧虛、劍勢散『亂』,不是他的敵手。
牧笛多次見到偶耕與人交手,此前每每覺得心安理得,此時卻轉為提心吊膽,生恐他遭遇不測。她見到數招之內,偶耕未能將齊玉軑製服,而且以空拳搏利劍,屢屢陷入險境,不禁喊出聲來。齊玉軑此時恰似一隻沒了頭的蒼蠅、發了瘋的獅子,聽見異響,便棄下偶耕,斜劍刺出,徑取牧笛,劍尖直指咽喉。