“您好,是王怡媛小姐嗎?”一個戴著鴨舌帽的年輕小夥抱著一束鮮花站在工作室門口,看了看派送單上的地址後,向接待台內的王怡媛開口問道。
王怡媛不明所以地點點頭:“是我。你是?”
“哦,我是陽光鮮花坊的,這是您的鮮花,請簽收。”對方笑得很職業化。一邊說一邊走進門來,將派送單遞給了王怡媛,同時詢問是否需要幫王怡媛把花插好。
“你確定這是給我的?”王怡媛有些驚訝地指著自己問道。
“是啊,地址名字都沒錯,你電話號碼是13xxxxxxxxx吧?”
“啊,是的。”
“那就沒錯了,這就是給你的。請簽收吧。”
王怡媛茫然地接過派送單,看到派送單上隻是登記了收花人的地址、姓名和電話,並沒有留下送花人的信息。
“知道是誰送的嗎?”
“這個我還真不知道,我就是店裏負責送花的,接單另外有其他同事負責。不過這裏有張小卡片,應該有留下送花人的信息吧。”
王怡媛簽好名,接過那束花後,向送花小夥表示了感謝。
等著對方離開後,她才從花叢中抽出了那張小卡片,打開後一看不禁又是一愣,卡片上沒有祝福的話語,也沒有送花人的簽名,僅僅隻有一個字:“十”。
這是什麼意思?
王怡媛仔細地觀察了一下手中的那束鮮花,整個花束使用了紫色的三層包裝紙進行錯位包裝,在星星點點的滿天星的包圍中,十朵嬌豔欲滴的玫瑰正怒放著,其中隻有一朵是紅色,另外九朵都是黃色。
難道卡片上的“十”就是指這十朵玫瑰,這是代表十全十美?
在日常生活或者社交中,人們為不同種類、不同數量的各種鮮花賦予了不同的花語。
花語最早起源於古希臘,當時不止是鮮花有特定的含義,連葉子、果樹也不例外,譬如我們都知道的月桂樹的枝條所編製的花環就是一種勝利或傑出的象征,這也是後來有“桂冠”一詞的起源之處。
19世紀初,法國開始興起花語,隨即流行到英美等其他國家。到了19世紀中葉,花語作為一種含蓄的表達方式,被大眾所接受。
眾所周知,紅玫瑰的花語表示“我愛你”。而黃玫瑰的花語則稍微複雜一點,對於友情,黃玫瑰代表純潔的友誼和美好的祝福;而對於愛情,黃玫瑰代表熱情真愛,還代表為愛道歉。
那麼現在問題來了,這束鮮花裏麵有一朵紅色玫瑰、九朵黃色玫瑰,這又是代表著什麼?九九歸一?
花代表的意思不明白,送花的人是誰也猜不到,是誰在開玩笑嗎?
王怡媛想了老半天也沒想出個頭緒來,隻好放棄了。
在工作室裏翻箱倒櫃了一會兒,實在沒有找到適合插花的瓶子,王怡媛幹脆就將花仍在了桌子的角落處,想著明天從家裏帶一個花瓶過來,把花插上放在空蕩蕩的接待台上裝飾一下也好。
原本王怡媛心裏應該是挺高興的,畢竟這是告別學生時代、踏入社會後自己收到的第一束鮮花,但一想到不知道送花的人是誰,心裏的小興奮就變得有點不得勁了。