第20章 要求(1 / 1)

十分鍾不到,她就將一麵英文翻譯下來了。

中途鄭雲洲回來了兩分鍾,又離開了。

他剛回來,就看到江樓月已經放下筆了,頓時有些詫異。

外國名著《先知》中的一段話,雖然不是很正確,可也翻譯得八九不離十。

大體意識是正確的。

畢竟《先知》的翻譯,一直以來就有爭論。

沒有固定的翻譯模式,就跟漢語一樣,看著字是一樣的,但是有很多種解釋。

而江樓月將其中一種的大概意思都已經寫出來了,並且正在寫另外一種意思?

“好了!”鄭雲洲眼睛一亮,“可以了,我們談談價格吧?”

江樓月一喜。“好的!”

“我需要翻譯的資料比較多,都是用作出版的,你有電腦嗎?”鄭雲洲說著,突然想起一件事。

江樓月眉頭一皺,“需要用到電腦嗎?”

鄭雲洲點頭,“嗯,用作電子版的,方便排版,如果沒有電子版的,隻有手寫版,價格就在50-100之間,如果有電子版,價格可以到150-200.”

因為排版需要電子檔,如果沒有電子檔,花費時間打上去,就會浪費時間。

江樓月有些為難。

她以前是有電腦,但是是台式的,也在江家,她根本沒可能帶走。

現在這裏,也根本沒有電腦可以用。

“我現在沒有電腦。”

江樓月隻能實話實說。

鄭雲洲有些無奈,“那行,這是需要翻譯的資料,一份大概有500字,這裏一共有十份,大概5000字。翻譯後按照中文字數計算,千字80,如果出現一個錯誤扣五塊……”

江樓月眉頭一皺,這跟傳單上說的不一樣,看來也是一個坑啊。

“如果是電子檔呢,多少?”

鄭雲洲有些詫異。

不是說沒有電腦嗎?又問電子檔的做什麼?

雖然疑惑,但他還是回了:“電子檔暫且是150,出現一處錯誤同樣扣五塊。你放心,這裏指的錯誤是原則性的錯誤,畢竟有些文章確實有多重意思。”

也就是單詞不能翻譯錯,比如你做什麼,不能翻譯成你做了什麼,但是可以翻譯成你幹啥。

江樓月點頭,“行,不過我需要預支200塊!”

鄭雲洲一愣。

江樓月趁他沒有開口,從包裏掏出學生證,“我還是學生,這是我的學生證,現在急需要用錢。”

鄭雲洲接過學生證看了一眼,市一中。

市一中可是江北的一級高中,名聲也算是比較大的。

可是這小姑娘看著穿得也還蠻成熟的,穿著高跟鞋,怎麼還是個高中生呢?

這要早知道是個高中生,他估計都不敢把資料給她呢!

看出鄭雲洲的猶豫,江樓月也很無奈。“不好意思,如果你覺得為難,也可以,不過我可以現在翻譯,翻譯這一份,你給我40塊錢,然後再給我100塊錢,我把其餘的拿回去翻譯?”

雖然知道困難,但是江樓月現在確實很需要錢。

隻得提出這種普通人沒法接受的條件來。

畢竟現在真的很需要錢,不然晚上的飯錢都不知道上哪去掙。

對於關琴說的去借錢的事,也沒當回事。

以前關琴說過多少次去借錢,可也沒借到,最後還是去又做了很多勞力活才有的錢。