“沒關係的,我花錢給它們買,數量少,不礙事。”
紫兔立刻回消息進行解釋。
“根據我對它們的了解,一百萬一個片段,應該沒問題。然後,它們每個大概能出售兩個片段。如果我再勸說一下,它們每個最多出售五個片段。”
見李步行沒回,紫兔開始發力。
“如果你想要更多的話,一次性不可能。完成一筆交易後,你可以送它們一些小禮物,我再說些好話。時間長了,有可能。”
過了幾分鍾,李步行還是沒回,紫兔有些著急了。
“我覺得還是先吃透第一個片段吧,貪多嚼不爛。”
就在紫兔打算直接視頻的時候,李步行回話了。
看著李步行的話,紫兔難受了。繼續誘導明顯不是上策,放棄坑他更不甘心。
要想改變李步行的決定,隻有幫他解決問題。可關鍵是這問題無解。
一個垃圾片段吃透又怎樣?還是垃圾。本來就是仗著李步行吃不透,故意引誘其繼續入坑。現在他不按常理出牌,紫兔矛盾了。
“天兒挺晚了,我得休息了,下次空了聊。拜拜。”
趁著紫兔矛盾的時間,李步行直接終止了聊天。
紫兔看著信息,渾身紫色的毛都炸了起來,鬱悶壞了。
“你這次直播效果那麼好,我們店的手機功不可沒。下次直播還要不要將其設定為獎品?如果需要的話,提前通知我,我幫你搞定。”
暫時坑不了李步行買垃圾片段,紫兔也沒忘了獨立權限問題。
李步行在它手裏買的產品越多,它的貢獻值就越大。一旦積累到一定程度,就可以換取獨立權限。
任何一個國民公司旗下的智能機器人,隻要有了獨立權限,就相當於擁有了人權。從此過上具有獨立人權的機器人生。
“晚安,下次你直播,我給你捧場去。”
見李步行沒回,紫兔也隻好說晚安。
……
另一邊,熟知紫兔小算盤的李步行,看到信息,微微一笑。
微型直播機器人的事告一段落了,接下來就是語言同步翻譯器。
翻譯器是廣義的翻譯概念。也可以認為是翻譯機,也可以認為是在線翻譯,或者是翻譯聊天工具。翻譯器綜合了翻譯工具,翻譯服務為要素的概念。
當今世界,語言同步翻譯類產品是不少的。其中大多數還挺優秀,能夠滿足普通人各方麵的需求。
比如翻譯網絡用語,翻譯外星文,翻譯方言,翻譯各種表情的。種類繁多,功能五花八門。
但對李步行來說,都花裏胡哨的。表麵看似不錯,但真正用起來的時候,往往不盡人意。
至於原因,主要還是因為技術限製。絕大多數翻譯器的工作都是機械的直譯,缺少靈動。
即使它們表麵宣稱:譯得快,譯得準,譯得全,整段整句翻譯,人聲發音,多輸入,及時查,內置詞典無限更新,也無法掩蓋它們的華而不實。
不過,對於普通人而言,也是相當實用的神器了。無論你是搞外貿經商的,還是去留學的,又或者出國旅遊的,在外企工作的,甚至是自己學習充電,娛樂放鬆的。