雖然到了中間開始有些磕磕絆絆了,但小麥拉仍然很快就順利讀完了這本書的前兩頁。
這兩頁的內容大概是關於一些天際省裏獸人生活習俗的概要說明。
老人評價道:“還不錯。”
雖然是誇獎,但語氣上反倒能聽出嫌棄更多。
老院長伸出褐黃色的長指甲,戳死了一隻在自己髒兮兮長袍上爬來爬去的小臭蟲,繼續對小麥拉說道:“把這本書的第一句話的字母順序作一些變化,改出一個新句子,你來試試。”
莫拉看了看,第一句隻有6個單詞——但裏麵有超過20個字母的存在,改變其中順序,作一個新句子出來?
莫拉:“……”
這種難度根本超綱了吧!
8歲的小麥拉皺起眉頭,臉頰逐漸漲紅:“我,我……這……”
她本來是想說“這對我來說太難了”。
但老院長高聲打斷了她。
“裏麵可以沒有字母可以組成‘我’!”伊菲斯滿臉厲色。
接著老人不知從哪裏拿出一根短木棍,砰的一聲敲在桌上,嗬斥道:“就算是最笨的豬仔都能做到!快想!你這個白癡小惡魔糞!”
小麥拉被嚇得幾乎要哭出來了。
莫拉也被嚇了一大跳:這種“教學”也太“硬核”了吧?
出題和問話方式都太狠了吧!
但莫拉並不能直接頂撞或是揍院長一頓來解決問題。
——前者隻會讓事情更糟糕,後者會讓他被衛兵送進監獄。
以他現在的體魄加上魔法,也許把老人家打死都行,但不可能幹的過訓練有素的衛兵:況且人家隻是教學手段粗暴而已。
伊菲斯搖動著手裏短棍,看上去如果小麥拉再不想個答案出來,下一棍子就會落在小女孩的身上。
但這樣一個“造句”的題目對於一個八歲的小女孩來說簡直就是刁難的程度。
她得先拆分掉原來句子的所有字母,再作重新組合並讓其通俗。
當初JK羅琳一個“伏地魔”和“湯姆裏德爾”的名字變形都能讓人想半天,何況一整個句子?
莫拉看不懂這些文字,即使在字母的幫助下,他也僅僅能明白這句話當中每個詞的大致意思,但絕不可能幫助麥拉對這個句子進行拆分和再構成。
莫拉決定試著轉移話題,假裝萌萌地問道:“院長,這本書叫什麼名字啊?”
院長看了一眼莫拉,一口一口水吐在莫拉旁邊。
“把書翻到封麵。”老人的口氣仍舊帶著厭惡。
“前麵第一個詞是Malacath,這是個特有名稱,意為……”
老人沒有告訴莫拉書名,轉而開始通過書名的單詞教導莫拉識字。
“所以,如果把這個書名的字母順序換一換就可以變成……”老人接著講解到。
“我是一隻狸尾貓?”
莫拉脫口而出,不知為何,他好像一下變得更明白這些諾德文字了。
老院長詫異地看了他一眼。
她剛剛隻是想接著舉幾個例子,並不是在提問。
老人:“這個說法很蠢,因為世界上沒有‘狸尾貓’這種東西,而且原本單詞裏的‘η’不見了。”
她用木棍在桌子上輕輕敲擊了一下,像是在思考。
“按你這個樹精一樣的想法,把這段文字重組之後,應該是‘我這隻貓被咬斷了尾巴’才正確”。
隨著老院長的話,書的封麵上出現了一個新的注釋:
【注:這個標題被改變字母順序後,會變成“我這隻貓被咬斷了尾巴”】
莫拉突然覺得很有意思,將組成單詞的基礎字母拆分,然後再構成完全不同意思的句子,這種玩法是漢字所難以具備的魅力。