《》出自《戰國策·齊策一》,講述了戰國時齊國謀士鄒忌勸說君主納諫,使之廣開言,良政的故事。
文章塑了鄒忌這樣有自之,善於考,勇於進諫的賢士形。又表現了齊威王錯能,從諫如的君形,和革除弊端,良政的迫切願望和巨大決心。告訴讀居上有廣開言,納群言,虛心批評見積極加以有可能成功。
作稱
《》
創作年
戰國
作出處
《戰國策·齊策一》[1]
文學體裁
記敘文
編
漢劉
快
導航
注釋譯文創作背景作賞析編簡介
作文
鄒忌1諷2齊王3納諫4
鄒忌修5八尺6有餘,而形貌昳麗7。朝服衣冠8,窺鏡9,謂其妻曰:“我孰10與11城徐?”其妻曰:“君甚,徐何能12君也?”城徐,齊國之麗也。忌不自,而複問其妾曰:“吾孰與徐?”妾曰:“徐何能君也?”旦日13,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐孰?”客曰:“徐不若君之也。”日徐來,孰視之14,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚15。暮寢16而之,曰:“吾妻之我17,私18我也;妾之我,畏我也;客之我,欲有於我也。”
於是入朝見威王,曰:“臣誠19不如徐。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有於臣,皆以於徐20。齊地21方22千裏,二十城,宮婦23左右24莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內25莫不有於王:由觀之26,王之蔽27甚矣。”
王曰:“善28。”乃29下令:“群臣吏民,能麵刺30寡人之過,上賞31;上書諫寡人,中賞;能謗譏於市朝32,聞33寡人之耳,下賞。”令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進34;35年之後,雖欲言,無可進。
燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。所謂戰勝於朝廷36。[2][1][3]
注釋譯文
詞句注釋
鄒忌(zōujì):戰國時齊人,善鼓琴,有辯,曾齊相。
諷:下級對上級以委婉曲折的言語進行規勸。
齊王:齊威王。
納諫:規勸。納,,納。
修:長,這裏身高。
八尺:戰國時一尺約合天的寸左右。
昳麗:豔麗。
朝(zhāo)服衣冠:早晨穿戴好衣帽。服,穿戴。朝,早晨。
窺鏡:照鏡子。
孰:誰,哪一個。
與:和……比。
:比得上。
旦日:日,二天。
孰視之:孰,同“熟”,仔細。之,城徐。
弗(fú)如遠甚:遠遠地不如。弗:不。
寢:躺,臥。
我:以我為。
私:偏愛,動詞。
誠:實。
皆以於徐:都認為我比徐。以:以為,認為。於:比。
地:土地,疆域。
方:方圓縱橫。
宮婦:宮中的姬妾。
左右:國君身邊的近臣。
四境之內:全國範圍內的人。
之:音節助詞,不譯。
蔽:蒙蔽,這裏蒙蔽。
善:好。
乃:於是,就。
麵刺:當麵責。麵,當麵。刺,責,議論。
:給予,付予。
謗譏於市朝(cháo):在眾場所議論君王的過失。謗:開責人的過錯。譏,諷刺。謗譏,責,議論。市朝,場合。
聞:這裏是“使……聽到”的。屬於形容詞的使動用法。
時時而間(jiàn)進:有時候有人偶然進諫。間進:偶然有人進諫。間:間,偶爾,有時候。進:進諫。
(jī)年:滿一年。:滿。
戰勝於朝廷:在朝廷上戰勝(國)。是內政修,不需用兵,就能戰勝敵國。[1][3]
白話譯文
鄒忌身高八尺多,而且身材容貌豔麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我與城的徐相比,誰麗呢?”他的妻子說:“您極了,徐怎能比得上您呢!”城的徐,是齊國的男子。鄒忌不相自己會比徐麗,於是又問他的小妾說:“我和徐相比,誰麗?”妾說:“徐怎能比得上您呢?”二天,有客人從外麵來拜訪,鄒忌和他坐著談話。鄒忌問客人:“我和徐相比,誰麗?”客人說:“徐不如您麗啊。”又過了一天,徐前來拜訪,(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他麗;照著鏡子自己,覺得遠遠比不上人家。晚上,他躺在床上這事,說:“我的妻子認為我,是偏愛我;我的小妾認為我,是懼怕我;客人認為我,是要有於我。”