《愚移山》是《列子》中的一篇寓言小文。文章敘述了愚不畏艱難,堅持不懈,挖山不止,終感動帝而將山挪走的故。過愚的堅持不懈與智叟的膽小怯懦,以“愚”與“智”的對比,現了中國古勞動人民的信心和毅力,說了要克服困難就必須堅持不懈的。全文敘井,首尾呼應,節完整,對話生動,畢肖聲口,符個的對白極地推動故節的發。[1]
作名稱
愚移山
作
列子(一說為列子弟子後人)
創作年
戰國時
作出處
《列子·湯問》
作裁
寓言
快速
導航
注釋譯文創作背景作鑒賞作簡介
作文
愚移山
太行1、王屋2二山,方3七百裏,高萬仞4,在冀州5之南,河陽6之北。
北山愚,年且7十,麵山而居8。懲9山北之塞10,出入之迂11也。聚室而謀12曰:“吾與汝13畢力險14,豫南15,達於漢陰16,可乎?”雜許17。妻獻疑18曰:“以19君之力,曾20不能損21魁父22之丘23,如太行、王屋何?且24焉25置26土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北27。”遂率子孫荷28擔三夫29,叩石墾壤30,箕畚31運於渤海之尾。鄰人京城32氏之孀33妻有遺男34,始齔35,跳往助之。寒暑易節36,始一焉37。
河曲38智叟39笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠40!以殘年餘力41,曾不能毀山之一毛42,43如土石何?”北山愚長息44曰:“汝心之固,固不可徹45,曾不若孀妻弱子。雖我之死46,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱47也,而山不增,何苦48而不?”河曲智叟亡49以應。
操蛇之神50聞之,懼不已51也,告之於帝52。帝感誠53,誇娥氏54二子負55二山,一厝56朔東57,一厝雍58南。自,冀之南,漢之陰,無隴斷59焉。[1]
注釋譯文
詞句注釋
太行:在黃土高和華北之間。
王屋:在山陽城、垣曲與河南濟源之間。
方:方圓,麵積。方七百裏,示縱橫七百裏。古計算麵積,用截長補短的辦法,不規則的邊長變成方,再計算的麵積.
仞(rèn):古長單,以七尺八尺為一仞。
冀州:古地名,包括河北省,山省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以的地區。
河陽:一說黃河北岸。山的北麵和江河的南麵叫陰,山的南麵和江河的北麵叫陽。[2]又,東周時有河陽古城,在今河南省孟州市。[3]
且:副詞,將近。
麵山而居:麵對著山居住,即住在山北。
懲(g):戒,這裏是“苦於、為什所苦”的思。
塞(sè):阻塞。
迂(yū):曲折、繞遠。
聚室而謀:集全來商。室,。
汝:。這裏複數,為“們”的思。多用於稱同輩後輩。
畢力險:盡全力鏟除險峻的大山。畢,盡、全。
豫南:一豫州的南。,。豫,豫州,古地名,在今河南省黃河以南一帶。
漢陰:漢水南岸。漢,就是漢水;陰,山的北麵水的南麵叫陰,與“陽”對。
雜許:紛紛示讚成。雜,紛紛的樣子。許,讚同。
獻疑:出疑問。
以:憑借。
曾(g):副詞,用在“不”,否定語氣,可譯為“連……也……”,與“不”連用。
損:削減。
魁父(kuífǔ):古一座小山的名稱,在現今河南省開封縣陳留鎮境內。
丘:土堆。
且:況且。
焉:疑問詞,哪裏。
置:安。
投諸渤海之尾,隱土之北:扔到渤海邊上,隱土北麵。諸,當於“之於”。隱土,古地名。
荷(hè):扛的思。
夫:成年男子。
叩石墾壤:鑿石頭,挖泥土。叩,敲、打。
箕畚(jīběn):簸箕,一種用竹片柳條編成的器具。這裏是用箕畚裝土石的思。
京城:複姓。
孀(shuāng):孀妻,寡婦。
遺男:遺孤,單親孤兒,遺腹子。
始齔():示年齡,約七八歲。兒童換牙齒,乳齒脫落後長恒齒。始:才、剛。齔:換牙。