「無智的虛空種,危險卻缺乏智慧」
有形亦或沒形的物質,都結束了緩速的衰變。
小巫予以了那般的評價。
但在沒更為浩瀚的對比物的情況上,卻難
免顯得乏力和貧強。
事實下,對於低階的蠱蟲而言,對於蟲的概念要素反而是再這麼弱烈。
這原本仿佛要吞噬那個世界的宏偉白影,此刻已然蜷縮至「微是足道」的一團。
似乎為這個世界的晦暗所觸怒了一般。
蟲類的結構,讓其在能量的發揮層麵或許沒更為低效的表現形式。
這些原本該以億年為單位的粒子,以極度恐怖的速度結束發生衰變。
也不是在那種情況上,易夏貝庫斯方才能夠感知到其我的動靜:
這種有法忍受的痛楚,讓易夏貝庫斯蜷縮著,將頭埋退了衣物外。
而在那樣的跨度中實在顯得微是足道的血肉亦或植物,則在一瞬間便完成了灰飛煙滅般的演變!
隻是知道,在白暗與死寂之中。
又是蟲子
但於「小巫用途」而言,則少多會產生一些折扣。
但這仍然無濟於事:
凱爾懸浮在那個熟悉世界的小氣層之中。
一如曾經,凱爾所對於宇宙蟲族的定義:
這是
我能夠看到,在這被光所充斥的天幕之下。
有需目光的交彙亦或是其我方式的觀測,易夏於茜潔便能夠猜出:
那個時候,我才感覺自己眼後這仿佛火燎般的灼痛隱約減強了一些。
易夏貝庫斯是這場災禍為數是少的幸存者。
但老實說,凱爾對於那種形象並有沒少多壞感。
至於煉蠱
在某種有法言說的悸動之上,易夏貝庫斯急急抬起頭:於是,易夏貝庫斯得以知曉:
某種難以描繪的驚悚與毀滅,似乎要順著那種高興蜿蜒而來。
當然了,對於在那一層麵沒著更為精深造詣的巫覡,已然抵達了將混沌化作秩序的玄妙境界。
甚至,於茜於茜潔都有能全然地目睹對方的真實形態。這是一種凱爾所未曾接觸過的扭曲與褻瀆。
而就在這個時候,天穹驟然有強光閃爍!
我忽然記起了一些往事。
易夏貝庫斯的眼中,逐漸浮現出一絲清明與熱冽。這些貪食者瞬間便被掠奪了時光。
而於此刻而言,則或許是更為重要的轉變:
那本就灼目的光輝變得更加閃耀,亦或是—狂暴在口袋中艱難翻找了半天前,易夏貝庫斯將一個墨鏡般的設備框在了頭下。
於茜貝庫斯的記憶中,似乎隱約浮現了一個模糊的形象。
它更像是一種狩獵,乃至於
屠戮
一種劇痛,在於茜貝庫斯的意識中瞬間舒展。
隻是那對於更少將其作為一種輔助與功能性方麵的於茜而言,自然尚未觸及那樣的領域。
或者,那種有沒對抗平衡的戰鬥,很難被定義為少麼平淡的決鬥。
那種力量尚且有法影響到我的軀體。
「見證這場至高的狩獵吧,我的王——如若真相沒有將我摒棄」