但願人人都罵你負心,

從塞維利亞到馬切那,

從格拉那達到羅哈,

從倫敦到英格拉泰拉。

你要有興賭博消遣,

罰你拿不到一張王牌!

骰子顆顆和你作對,

手氣沒那麼樣兒的壞!

要是你修腳剪雞眼,

叫你剪個鮮血淋漓!

如果人家給你拔牙,

牙根就斷在牙齦裏!

狠心的維瑞諾,逃跑的伊尼亞斯,

你和魔王做伴兒吧,咱們有算賬的日子!

阿爾迪西多拉連哭帶喊地數說。堂吉訶德瞧著她一句不答理,隻轉臉問桑丘道:

“桑丘啊,這癡情姑娘說的三塊頭巾和一副吊襪帶是你拿的嗎?我憑你祖先的靈魂請你老實說。”

桑丘答道:

“三塊頭巾是我拿了,可是吊襪帶我連影兒都沒見。”

公爵夫人很驚訝,盡管知道阿爾迪西多拉淘氣,卻沒料到她會這樣大膽。這番胡鬧,事先沒走漏一點風聲,突如其來,更使她吃驚。公爵有意幫著開玩笑,就說:

“騎士先生,你不應該受了我家的款待,卻膽敢偷我家使女的東西——至少三塊頭巾,至多還饒上她的一副吊襪帶。可見你心胸卑鄙,真是聞名不如見麵。你要不把吊襪帶還她,我就和你拚個你死我活。盡管魔法師把你上次的對手變成了我家小廝托西洛斯的嘴臉,我卻不怕他們照樣也變掉我的相貌。”

堂吉訶德答道:“我受過大人您多少優待,但願上帝保佑,別叫我對您拔劍。頭巾我就還,因為桑丘說是他拿了。吊襪帶我沒拿、他也沒拿,實在沒法兒還。您這位使女如果在她收藏東西的地方留心找找,準會找到,公爵大人,我從來沒做過賊;一輩子也不會做賊,除非上帝拋棄了我。這位姑娘自己說是為愛情顛倒了,她說話確也顛三倒四。這不是我的罪過,我不必向她道歉,也不必向您兩位道歉。請別把我看得太低了。我再次向您告別,請讓我上路吧。”

公爵夫人說:“但願上帝一路保佑你,堂吉訶德先生,你為世人立了什麼功,請經常通知我們。再見吧,你呆在這裏,我這些使女眼裏看見你,心裏的火就越燒越旺。我這個使女一定得狠狠責罰,叫她以後眼不邪看,嘴不亂說。”

阿爾迪西多拉這時插嘴道:“哎,英勇的堂吉訶德,再聽我一句話。我錯怪你偷了吊襪帶,請你原諒。我憑上帝和自己的靈魂說,吊襪帶戴在我腿上呢;我就像騎著驢兒找驢兒的人一樣頭腦糊塗了。”

桑丘道:“瞧,是不是!我拿了東西隱瞞,還像話嗎!我要幹這事,做總督的時候有的是機會呀。”

堂吉訶德向公爵夫婦等人鞠躬致敬,然後兜轉轡頭,離開公爵府,取道往薩拉果薩去;桑丘騎著灰驢跟在後麵。

但願人人都罵你負心,