為防止其起皺折,垂帶通常是用板子夾起來單獨放的。貴族的們奢侈總是出現在平民們無法想象的地方,即使他們總認為自己很窮。
垂帶都說了,查理索性把麗芙蘭最後的也是最關注的疑問尖頭鞋也講了講。
這種鞋子看起來像鉤子,穿起來又笨重,但架不住貴族們喜歡。
這個時代的法國貴族看人,一般先看對方的腳。雖然穿得都差不多,卻可以根據鞋尖的長短分辨對方身份的高低,一些地方甚至對不同身份的貴族鞋尖長度上限有著明確的規定。後來還發展出要用鏈子固定的巨型大頭鞋,那種需要用鏈子接在鞋尖並纏在小腿上的鞋子,讓人想一想都覺得可怕。
尖頭鞋作為可以明確區分貴族身份,或者說是貴族炫耀自身地位的標誌,一直流行到16世紀前半葉,才逐漸被另一種潮流所替代。當然查理穿的尖頭鞋比較質樸,甚至隻比兩百年前的樣式隻多了個上翹的鞋尖。並且作為小孩子,他也帶不動太大的鞋子。
看著麗芙蘭一臉緊張的神情,查理索性好人做到底:“這種鞋子穿著是真的難受,但女性不需要穿。因為她們的長裙完全可以遮住腳,這樣別人就看不到了,也就不會管你鞋尖有多長。當然,實際情況是女性身份的評判標準完全跟著丈夫來。”
麗芙蘭長籲一口氣,平複了下心情。她對法蘭西的貴族服飾了解有限,聽到查理的描述,突然對自己的未來擔憂起來。
查理見麗芙蘭沉默了好一會,以為她在消化聽到的內容,加上肚子有些餓了,便打算回宴會上吃點東西。雖然鄉下的東西讓人提不起胃口,總要吃點的,畢竟比餓著自己強。
不過查理在轉身時,看到了溫克利特的身影。
溫克利特的年紀看起來和老羅蘭差不多,因為“窮苦人家命賤好養活”,所以整整比查理這邊多生了一代。
“您好,大人。”溫克利特走到查理身邊,對著他做了個標準的貴族禮。
“您好,溫克利特先生。”查理禮貌的回禮。
寒暄之後,溫克利特將目光投向自己的孫女。他目光柔和且透著慈愛,與剛才和查理對話時的一本正經完全不同。
“給大人拿件緩和的披風。”溫克利特輕拍麗芙蘭的肩膀——他沒有用一點力,仿佛怕一使勁就給自己的孫女拍碎了似的。
“好的,爺爺。”麗芙蘭一蹦一跳的遠去,臨走時還對查理眨了眨眼。
“您的孫女很可愛。”查理客套的說。
“是的,一直如此。”溫克利特大方的承認了,讓查理再度刷新了自己對瑞士鄉巴佬的看法:不但品位低,臉皮還挺厚。
“看來您很愛您的孫女。”
摸不清溫克利特路數的查理隻能硬著頭皮繼續扯皮,並報以微笑。
“是的。她的父母都死了,她是我在世上為數不多的親人。”
“很遺憾。”
傷感之後,溫克利特的眼神逐漸變回了一開始的精明透亮,他直截了當的對查理說:“大人,您既然受菲利普大人之托前來,應該知道,這場戰爭我們打的很艱難。我們關閉了市場,原本以為可以給對抗造成壓力,卻想不到如今自食其果。我們需要鹽、食物、武器,需要一切能用上得東西,不然真是一點勝算都沒有了。”
查理沒想到溫克利特會直截了當的向他訴苦。這是要投靠嗎?查理並不傻,目前蘇黎世背後的金主是哈布斯堡家族分支蒂羅爾的西吉斯蒙德,雖然家主腓特烈看似沒有插手,實際上偷偷的援助了他的兄弟一些錢,之前的法國人也是這位閑不住的皇帝親自寫信向法王查理七世要來的外援。
在沉思了一小會後,查理看向溫克利特,緩緩問道:“我已經了解了你們的難處。那麼,現在說說,你能給出的代價是什麼?”