Traffic Pressure 交通壓力(3 / 3)

我們應該能按時到,除非遇到堵車之類的事情。

It’s always the rush hour at this time of day.

每天這個時候都是車輛的高峰期。

Children travel for half price.

兒童可以半票乘車。

We sat bumper-to-bumper iraffic jam.

我們遇到了交通阻塞,汽車一輛輛首尾相接動不了。

The dition of our traffic leaves much to be desired.

我們的交通狀況令人很不滿意。

Expanding population and influx of migrant workers are cloly related to the problem.

人口激增和外來民工的大量湧入與交通問題息息相關。

The Beijing municipal gover has an annual budget of about 1 billion Yuan for public transport.

北京市政府每年用於公共交通的財政預算大約為10億元。

Urban traffic is being more and more problemati a as people now have the purchasing power to buy automobiles.

由於人們具備了購買汽車的能力,中國城市的交通問題變得越來越嚴重。

Thousands of vehicles are added to the streets of Beijing alone each month. It has worned as a develops and private ownership of vehicles bees the dream of every family.

北京大街上的機動車以每月數千輛的速度增加。隨著中國的發展,每個家庭都夢想擁有私家車,這個問題已變得日益嚴重了。

It should be obvious that detailed traffic planning is needed, as the solutions may in many respects add to the traffigestion.

很明顯,由於這些解決方案會在許多方麵加劇交通堵塞的情況,因此需要細致的交通計劃。

The increa in vehicles is creating a large problem as traffic jams increa.

隨著交通堵塞情況的增多,機動車數量的增加引發了很大的問題。

Generally, private car owners were reportedly more likely to oppo more restris on vehicles, while non-car owners were more likely to approve.

總體上來說,有車一族反對私家車的限製政策,無車一族則支持此政策。

Beijing is to ban vehicles with even and odd-numbered li plates on alternate days from July 20 to Sep.20 to help improve air quality for the Olympic Games, the city has announced.

北京市宣布從7月20日到9月20日實行單雙號限行製度以使奧運會期間的空氣質量得以提高。

Though the plan was widely expected, its duration could ence Beijing’s more-affluent drivers to attempt to evade the measures by switg li plates or using alternate cars.

該措施在公眾的普遍預期之中,不過,北京有錢的車主們可能會通過換車牌或是使用替代車輛的辦法來逃避限行。

Several multinational panies already have purchad or made arras to purcha alternate li plates for their fleets to enable ea of movement, people familiar with the matter said.

據知情人士透露,數家跨國公司已經或計劃為公司車隊的車輛購置有單有雙的車牌,以方便車輛出行。

Let’s Talk!

開始交流吧!

Pasaxi! Taxi!

乘客:出租車!出租車!

Taxi driver: Where to go, sir?

出租車司機:先生,去哪?

Pasnger: I’d like to go to the railway station plea.

乘客:我要去火車站。

Taxi driver: Plea hop in.

出租車司機:上來吧。

Pasnger: How far to the station?

乘客:到火車站有多遠啊?

Taxi driver: It’ll take about more than one hour.

出租車司機:大概要一個多小時。

Pashe streets are heavy with traffic at this time of day, aren’t they?

乘客:這個時候路上堵車很嚴重吧?