1715這個春天的巴黎有一種靜悄悄的壓抑感在詭異地徘徊著,似乎是在默默地等待著某些大變化的發生……
帶著習慣性的起床氣,17歲的伊娜蹙著眉頭懶在大床上遲遲不願起來。
這個無聊的春天到底是怎了?這個永遠都不會缺乏的興奮點;永遠不會缺少鮮的談資;這個用種華麗的色彩優雅的香水和迷人的金箔粉飾起來的界文之都;這個引領著全人貴族群體時尚風潮的歐洲心髒,忽然變得如同一77歲的衰朽老人般靜遲鈍和蹣跚……
已經好多天了,皇家劇院裏沒有盛裝的芭蕾舞劇;沒有把人笑得肚子疼莫裏哀;沒有需要帶上條手帕才敢的高乃依;沒有大來的歌唱家也沒有維也納來的響樂團……天哪!這個季節的巴黎還敢無聊些嗎?這還讓不讓伊娜這樣的貴族小姐們了?
煩!一切都煩!窗外園裏的鳥鳴聲招人煩!屋子裏因為主人長不洗澡而灑了過多香水的味招人煩!天鵝絨床幕上刺繡的鳶尾招人煩!滑膩的錦緞褥招人煩!而令伊娜煩躁的是,貼身女仆偏偏在這個時候輕輕敲響了房門……
刻伊娜那張本來還算精致迷人的小臉上掛滿了寒霜。緊蹙的眉頭和兩邊下墜的嘴角都說刻是多煩躁!女仆小心翼翼地將一封信在雕胡桃木的床邊櫃上,輕聲說:“萬分抱歉攪您了,伊娜小姐。這是封梅蒙小姐剛寄來的信,我怕……”
伊娜厭惡地揚揚纖細白嫩的小手,女仆趕快閉嘴,又深施一禮,才輕手輕腳地退了出去。
伊娜雙手環抱著胸靠在床頭,瞥了一眼那封信。臉上滿是不屑的神。沒錯,來寫這封信的人同樣令心煩。
是啊,雖然在名義上,們是好的閨中蜜友手帕之。可實際上呢?
溫妮舞跳得比我好?煩!可我們是淑女又不是舞女!
溫妮讀書比我多?煩!可我們是名媛又不是修士!
溫妮的嗓音比我好?煩!可我們是貴族又不是戲子!
溫妮比我有藝術天分?煩!可我們是右岸貴族家庭的小姐,又不是左岸那些窮困潦倒的藝術家!
溫妮個子比我高?哈!女人個子高還能算優點嗎?難還要讓穿著高跟靴的陛下也得仰視嗎?
溫妮的膚色比我白嫩?煩!難他們不覺得蒼白得過分了嗎?
溫妮的容貌比我……哼!是夠了那些瞎子!我覺得自己比溫妮漂亮,這就夠了。
然後……嗬嗬,終於說到家了!還敢比嗎?溫妮?的姓氏“梅蒙”有名嗎?切!僅僅不過年前,在何一個貴族宅邸的會客廳裏,當客人們聽到唱名的家喊出“梅蒙”這個姓氏的時候,人群中可曾泛起過哪怕一絲一毫的漣漪嗎?不過,那出身尋善於媚主鑽營的父親,這幾年確實比較走狗屎運罷了。而我呢?我的祖父可是那聲名顯赫的,法國一授予軍元帥銜的“讓•德斯雷”爵士!
“家?那是要比底蘊噠我親愛的溫妮!要是能白這一點,許就不會對我那潑迷人的哥哥有何不的挑剔了!”
伊娜嘴角掛著一絲輕蔑的笑,斜眼瞥著床邊櫃上的那紙信封,就像在不屑地瞥著寫這封信的那個女孩似的。
寫這封信的那閨蜜,除了上述的因招了伊娜的煩之外,也是因為去年夏天,在傳暗遞般努力之下,終於讓溫妮對那英俊的哥哥似乎略有些動了。可那風成性的哥哥實在令人無語!居然又和他那群狐朋狗黨們在河對岸的貧民區那邊……與幾個下等婊子在一間屋子裏搞了個肉體大聯歡!
可氣的是,這些整天無所事事的廢物們的這一“壯舉”,居然當月出的那《風信使》給編進了幾乎等同於色的社會邊聞欄裏。
溫妮似乎是為生氣了吧?否則也許就不會在當月離開巴黎,去遠在萬裏之外的印度群島那殖民地總督父親那裏了。
煩!像不出,為自己那個全身上下的關節都像裝上了彈簧一樣永遠停不下來的哥哥,居然會去喜歡這一老是悶悶地坐在那裏蹙眉感傷的憂鬱小姐呢?要不是他一央,我又怎會和一這種門這種性的女孩手帕之呢?
伊娜躺下,賭氣地扭過身子背對那封書信。可翻了幾身之後,實在無聊透頂的還是坐了起來,怏怏不樂地捏起那封信的一角拈在手裏,從床邊櫃的抽屜裏拿出一把精致的小金剪刀,剪開封口,抽出折疊得厚厚的一遝信紙。
“算啦,還是這假高的憂鬱人兒都會說點吧。雖然這和無聊的《學報》也沒甚區。”
伊娜又靠床頭,開信紙,帶著無所謂的神了起來……
——親愛的伊娜
請諒尚在萬裏之遙的我,過了這久才終於寄出了這封信。要是您能我在這短短的數月間,居然已經曆過那些天得滿地走在愛麗舍田園大上的人們一輩子都無法像的事,因而導致這短短的一封信斷斷續續地寫了三四方成,許您就可以大度地對我如惰怠的行為而稍加寬容了。
分開了這久,您一定在牽掛著我吧?就如同您陪隨侯爵夫人去勒阿弗爾濱度假時,我也會數著日子久久地牽掛和念著您一樣。
我讓您的是,這漫長而可怕的旅,其實從剛一開始我就已經在後悔了。長這大都沒經曆過一遠行的我,從旅途之初就飽了馬車的顛簸之苦!雖然之前聽大家都在說,界上好的就在我們偉大的法蘭國境之中,雖然我家裏那輛加了彈簧和皮套為減震的馬車性能也還不錯。便這樣,從巴黎到那段可怕的旅,至今起來都會令我感到恐懼!
我們在8月6日就幸運地搭乘到了開往印度群島方的“聖德培號”。這是一艘我從前本無從像的,巨大的遠洋航船。要,親愛的伊娜,這不是當我們挽手走在聖母院橋上,是肩站在橋的露台上,在塞納河中到的那些飄飄蕩蕩的小舟,它幾乎就像一整幢飄在中的巨大無比的樓房!
在初的十幾天裏,廣闊的洋確曾帶給我無以容的震撼與快樂!甚至還的一度淡化了因年前我那天使一般的母親離我而去後,就深深植在我性格深處的憂鬱。
在巴黎無數高大雄偉的築和擁擠熙攘的人群中生了十年的我,到這時才一感到,來的廣闊,就是視線的盡頭依然望不到盡頭……
親愛的伊娜,我在這裏不過多地與您分享和描述那些白羽的鳥、飛濺的浪、闊大的風帆、以令人胸襟舒暢的風和澈湛藍的水了。因為這一切帶給我心靈的震撼,遠遠比不上後來發生的那事。
您也,在這一上一陪伴著我的,是可敬的夏洛蒂夫人和可愛的琳達。對於夏洛蒂夫人無微不至的細心照,我的無法用語言對達出我心中對的感激以依戀。是小琳達著實有些令人頭痛!它老是不喜歡悶在船艙裏,總惦記著往甲板上跑。可您要,大船的那種木製船欄,人倚靠在那裏是沒有問的,對於一雪納瑞來說,那些欄杆的空隙就太大了。於是我不得不時就要關注它躲在哪兒,有沒有跑出去。這使我感覺疲憊不堪。這個又可愛又令人煩惱的小家夥啊!可我總不舍得就把它孤零零地丟在聖易島上那個空曠的院子裏吧?
十幾天後,那似乎永遠不一成變的上景致就已經成為一種無聊了。天都是單調空闊的天和狹小昏暗的船艙,而且隨著航的延伸,船上的水和食物變得越來越令人難以忍!我開始無比念陸地。這種心,沒有在茫茫汪洋之上飄泊過的人是不能像的。我開始數著日子煎熬……
那些難忍的時我也不在這裏和您細數了,因為現在連我起那漫長的航仍然心有餘悸!
終於,在整整四十天的折磨之後,我們在月的三個息日到達了我父親所在的島嶼——托爾圖加。
可下船之後,還顧不得身體的不適。我就感覺到一陣心酸!親愛的伊娜,無法像,來我們的外的總督區托爾圖加,竟會是那個樣子?
一個又小又寒酸的小鎮,不!說它是小鎮簡太過誇張了。我倒覺得說它是一個邊的小漁村恰當些。來我的父親就是在這樣的地方當著所謂的“總督”?這與我們在巴黎的社場上經見到的那些氣風發的總督們,如何對應得上呢?我忍著淚水,和夏洛蒂夫人一起來到了小鎮上那個所謂的“總督府”裏。結,二的擊踵而至!