瑪麗·安也隻暗暗看了一下拜倫, 已經驚訝得說不出話來。因為此時的拜倫已經變成了一位美麗的青年。拜倫懷揣著石頭一樣沉重的心情回到家中。他寫了一首短詩, 懷念初戀的情人, 靠它來醫治悲痛的情緒。
哎, 你幸福了, 我想,
我自己也因此感到幸福;
因為我的心仍像過去那樣,
熱切地惦掛著你的幸福。
你的丈夫真有福氣,
幸運得讓我心頭酸楚。
但讓這一切都過去吧!
他不愛你我才憤怒。
看到你心愛的孩子,
嫉妒幾乎撕碎了我的心。
但天真的嬰兒微笑時,
為了他母親, 我給他一吻。
吻他時我抑製住歎息,
他臉上可以看到他父親的印記。
但他有酷似母親的眼睛,
也是那樣令我欣喜。
瑪麗再見, 我要離去。
你生活美滿我毫無怨意,
但我不能生活在你身邊,
否則我的心將會依然屬於你。
我相信時間和自尊心,
最終會泯滅童年的情戀,
但我希望埋藏在心底,
但願再次坐到你身邊。
你雖然鎮靜但心裏明白,
你的目光可震撼我身心。
但顫抖現在不是罪過,
我們相逢沒有驚動任何人。
你緊緊盯住我的臉,
卻未能發現任何秘密。
你所覺察的唯一跡象,
是我因為絕望而平靜得出奇。
別了, 我的夢,
往事何必耿耿於懷。
神話中的“忘川” 究竟在何方?
固執的心會破碎還是平靜?
用“文藝青年” 形容拜倫一點也不為過, 他是充滿愛心卻又多愁善感的人。
他有一隻心愛的忠實的狗, 名叫波茲溫。這隻狗不幸感染了狂犬病, 他自始至終陪伴在波茲溫身邊照顧它。這的確也是隻聽話的好狗, 雖然它得了狂犬病, 可是它隻咬自己, 沒有咬別人。
在這條可愛的小生命離開時, 拜倫特意親自給這隻狗寫了墓誌銘:
如此地靠近——
埋葬著他的遺骨。
他美麗而不虛榮,
強健而不傲慢,
勇敢而不殘忍。
他具有人類全部的德行, 沒有染上人類的邪惡。
如果這墓誌銘是獻給人類的屍骨,
那麼, 這些讚語就會成為毫無意義的奉承,
然而, 用這些頌詞來紀念波茲溫——
一隻狗, 卻是恰如其分,
他生於1803 年5 月, 紐芬蘭,
死於1808 年11 月18 日, 紐斯台德修道院。
1809 年1 月22 日。在紐斯台德家中, 拜倫召集從前全部的仆人, 在庭前烤了一頭牛來犒賞他們, 晚上他還召開舞會宴請周圍村莊的人。
那天, 拜倫在倫敦, 為了慶祝自己成年的生日, 打破平生吃素的慣例, 吃了一個蛋和一點鹹肉, 喝了一瓶啤酒。
3 月13 日他到上議院, 行宣誓禮後占有了議席。這時候, 照慣例應該由親近的貴族同道, 將他介紹給別的議員。這是屬於貴族家族的榮耀和使命。可是他的表兄卡萊爾勳爵竟沒有來。
孤獨的拜倫隻好由朋友達拉斯陪同, 到了議院形單影隻地宣了誓。那一天出席的議員也實在少得可憐。在議長麵前宣誓完了的時候, 議長艾爾登從議長席走下來, 張開雙手迎接拜倫。但是拜倫隻冷淡地用指頭輕輕地碰一下他而沒有跟他握手。艾爾登伯爵非常不高興地回到座位, 他覺得眼前這個年輕人傲慢而且不可一世的樣子很討厭。
瑪麗·安也隻暗暗看了一下拜倫, 已經驚訝得說不出話來。因為此時的拜倫已經變成了一位美麗的青年。拜倫懷揣著石頭一樣沉重的心情回到家中。他寫了一首短詩, 懷念初戀的情人, 靠它來醫治悲痛的情緒。
哎, 你幸福了, 我想,
我自己也因此感到幸福;
因為我的心仍像過去那樣,
熱切地惦掛著你的幸福。
你的丈夫真有福氣,
幸運得讓我心頭酸楚。
但讓這一切都過去吧!