第六章 作業跟我有什麼關係(2 / 2)

正常上魔文課的伊芙默默看了一眼諾厄無意間掏出來的書,不可避免地有些挫敗。這人腦子到底是怎麼長的啊。

諾厄的這種情況是特批的,因為他上一學期已經證明的自己的實力,在教授們的特批下他可以跨越年級上選修課,當然前提是教授們同意。

魔文課就是諾厄被特批的課之一,所以上課時間就不與伊芙重合了。

諾厄打算去找魔文課教授一起研究一下自己從金字塔下發現的刻板,他自己一個人翻譯終究是太慢了,諾厄琢磨了一下還是打算找“專業人士”一起幫忙,稍稍加快一下進度。

他對沙荷斯“遺產”的研究有了一點進展,因為他一開始就是為了找“時間類詛咒”的魔咒,好不容易有了點進展自然是迫不及待地投入了更多的經曆,對另一份刻板的翻譯也就不可避免地慢了下來。而且他總覺得,在拉美西斯二世的藏書中說不定有更多的關於時間的魔咒,不隻是詛咒的那種。

不過要在那麼多的刻板裏找確實不太容易,諾厄隻能先從翻譯中入手了,而距離他最近的自然就是學校的魔文課教授芭布玲教授了。

打定主意的諾厄在下午就帶著幾張羊皮卷去了教室。

他去的時候芭布玲教授正坐在講台上低頭在紙上寫著什麼,諾厄直接上前打了招呼就說明了自己的來意。

芭布玲教授對他所說的“奇怪的埃及古文”挺有興趣,接過諾厄遞來的羊皮紙就開始翻閱起來。

作為專業人士這位教授隻是大致看了一眼就判斷出了這些古文的不對勁之處:“這些是……被重新排列過的還是經過特殊規律重新定義的?”

“有些是重新排列的文字,有些則另有涵義。”諾厄隻能給出這樣的回答。

而事實正是如此,越是翻譯諾厄就越是發現這些刻板中的內容並非是單純的重排文字,有些地方似乎是直接被引申為了別的意義,翻譯起來稍不注意就會陷入誤區,翻譯出一團亂碼。

“很有趣的內容,”芭布玲教授又掃了第二遍,得出了一個結論,“不過這裏麵的內容太過複雜,要翻譯需要大量的時間。”

不過芭布玲教授對這個很感興趣:“介意我找其他人一起翻譯嗎?”

諾厄沒有拒絕,給的這幾份刻板都是他翻譯了一小部分的,內容基本上已經可以確定是一些記錄,沒什麼危險內容。

芭布玲教授翻看著第一張羊皮紙,突然苦惱地說道:“說起來,這樣的難度是不是更適合七年接?”

但七年級基本上都忙著畢業實習,大概沒多少時間去翻譯這個。

芭布玲教授看著這些羊皮紙陷入了沉思:“……如果當做是作業的話是不是太難了點?”

諾厄:“……”如果這是作業的話……願梅林保佑。

深知事情嚴重性的諾厄默默後退了幾步,隨即找了個位置坐了下來。嗯,芭布玲教授布置什麼作業跟他有什麼關係?