1/
三年級生的周末總是在對霍格莫德村之旅的期待中到來。
你早早羅列好了購物清單,也規劃好了合理省時的購物路線,絕對能將時間管理得絲毫不浪費。雖然室友說這樣缺少了遊玩的樂趣,但你確實不喜歡一個人在過於熱鬧的街道上遊走。
新的羊皮紙和墨水,給貝蒂帶的蜂蜜糖…你坐在茶館裏歇息,點了杯檸檬茶,一筆筆勾掉清單上的選項。有細微的輕叩玻璃的聲音響起,你若有所覺地抬頭,看見了站在窗外的塞德裏克。
帕蒂福夫人頗為滿意地點點頭:“這樣才對。”
你:“…”
你的目光在桌布的蕾絲花邊上轉了一圈再回到坐在你麵前的塞德裏克身上,又往窗外看了一眼。
他也順著你的眼神往外看,站在外麵佯裝聊天卻又暗戳戳往裏麵看的幾個男生真是刻意得不行。塞德裏克眉頭一皺下巴一抬,他們就擠眉弄眼地笑著跑走了。
“嗯…很有活力。”你有點不知道該說什麼。
“精力過剩的家夥們,”他也有些不好意思,半開玩笑道:“也許該需要點魁地奇加訓。”
2/
“你和迪戈裏怎麼回事?”連常年泡在圖書館不問世事的米蘭達都特意在寢室蹲你。
你不太明白:“什麼?”
“茶館!兩個人!”貝蒂激動地拍著枕頭:“我都錯過了什麼!”
“清醒點,你去了就不是兩個人了。”米蘭達摸了摸下巴,認真地看了看你的表情後開始了她的分析:“有點迷茫,不知情,是意外,胡傳;恍然,思考,沒定數,有可能。”
“所以他終於要出手了?”她肯定地下了個結論。
你從口袋摸了把糖塞進她手裏,真誠地說:“住嘴。”
米蘭達挑挑揀揀,選中一顆剝開糖紙,小聲嘀咕:“你得相信我的判斷。”
“她總是對的。”貝蒂也應和著,補充道:“聽說赫奇帕奇已經在猜測你們的前世今生了。一個二年級生告訴我的。”
“我們隻是討論了神奇動物的前世今生,”你整了整衣服,留下一句:“知識才是永恒的。”
3/
然後出門不久就碰到了另一當事人。
你下意識地在腦子裏拉了下赫奇帕奇的課表,然後才反應過來現在是放學時間。
就很尷尬。
塞德裏克倒是幾步走到了你麵前,黃黑相間的圍巾墜在空氣中劃了幾道,像是跳躍的低沉音符。
“下午好歐文。”他從口袋裏掏出一封信遞給你,“我父親回信了,關於上次我們討論的神奇動物的問題。”
感受到路過的同學們若有似無的打量,你覺得可能要解釋不清了。
4/
“我先走了,禮堂見。”米蘭達收起她的魔咒論文,也不等你應聲就頭也不回地去找平斯夫人還書。
“…大概是回去喂kitty了。”你對剛坐下來的塞德小聲解釋,“它總是惦記著你上回送到肉幹。”
他笑著說下次可以多寄一點過來。
語氣神情和平時沒什麼不同。看來最近無所事事的吃瓜群眾傳出的各類版本並沒有影響到你們的關係,這讓你毫無由來的別扭要好一些。順手將手頭的《命理學與語法學》遞給他,“論文寫完了嗎?”
5/
算術占卜的作業是最令你頭痛的。
占卜課的論文可以信口開河胡言亂語,而不走尋常路的特裏勞妮教授十分青睞於你天馬行空的預言,會給你充滿趣味性的故事在羊皮紙上瀟灑地簽下一個o。偶爾還會有些許殘留的酒味兒。